TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:54:41 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第八十六 pháp uyển châu lâm quyển đệ bát thập lục     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn   懺悔篇第八十六(此有六部)   sám hối thiên đệ bát thập lục (thử hữu lục bộ )  述意部 引證部 違順部 會意部  thuật ý bộ  dẫn chứng bộ  vi thuận bộ  hội ý bộ  儀式部 洗懺部  nghi thức bộ  tẩy sám bộ    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 敬惟。佛日潛暉正像(窪-圭+帚)訛。 kính duy 。Phật nhật tiềm huy chánh tượng (oa -khuê +trửu )ngoa 。 人情嶮異世序澆漓。仰別大師千有七百。 nhân Tình hiểm dị thế tự kiêu li 。ngưỡng biệt Đại sư thiên hữu thất bách 。 眾生頑瞽善根羸薄。正法既衰邪見增長。內無勝解。 chúng sanh ngoan cổ thiện căn luy bạc 。chánh pháp ký suy tà kiến tăng trưởng 。nội vô thắng giải 。 常為五蓋自縈。外失良緣。致使四魔得便。 thường vi/vì/vị ngũ cái tự oanh 。ngoại thất lương duyên 。trí sử tứ ma đắc tiện 。 故放縱三毒馳騁六塵。日夜攀緣無非搆禍。 cố phóng túng tam độc trì sính lục trần 。nhật dạ phàn duyên vô phi cấu họa 。 招釁之咎積罪尤多。今既覺寤盡誠懺悔。 chiêu hấn chi cữu tích tội vưu đa 。kim ký giác ngụ tận thành sám hối 。 然懺悔之儀。須憑聖教。教有大小。罪有輕重。 nhiên sám hối chi nghi 。tu bằng Thánh giáo 。giáo hữu đại tiểu 。tội hữu khinh trọng 。 通塞不同。開遮有異。 thông tắc bất đồng 。khai già hữu dị 。 是故第一廣引聖教明懺成不。如七眾之人。 thị cố đệ nhất quảng dẫn Thánh giáo minh sám thành bất 。như thất chúng chi nhân 。 曾經受得五八十具三聚等戒。若犯小乘初四重戒不覆藏者。 tằng Kinh thọ/thụ đắc ngũ bát thập cụ tam tụ đẳng giới 。nhược/nhã phạm Tiểu thừa sơ tứ trọng giới bất phước tạng giả 。 依律開許。盡形學悔。不限時節。若覆藏者。 y luật khai hứa 。tận hình học hối 。bất hạn thời tiết 。nhược/nhã phước tạng giả 。 縱有懺悔依律不許。第二篇已下隨犯輕重。 túng hữu sám hối y luật bất hứa 。đệ nhị thiên dĩ hạ tùy phạm khinh trọng 。 覆與不覆。但識名種。依律得除。具存大教。 phước dữ bất phước 。đãn thức danh chủng 。y luật đắc trừ 。cụ tồn đại giáo 。 非此所明。若犯大乘三聚等戒。 phi thử sở minh 。nhược/nhã phạm Đại-Thừa tam tụ đẳng giới 。 除謗方等邪見重緣業思極重戒體不全。 trừ báng phương đẳng tà kiến trọng duyên nghiệp tư cực trọng giới thể bất toàn 。 縱有好心懺犯大難。必須懇意用心徹到。犯餘輕者。 túng hữu hảo tâm sám phạm Đại nạn/nan 。tất tu khẩn ý dụng tâm triệt đáo 。phạm dư khinh giả 。 懺悔可通。令依方等佛名經等。無問在家出家。 sám hối khả thông 。lệnh y phương đẳng Phật danh Kinh đẳng 。vô vấn tại gia xuất gia 。 大小乘戒若有犯者。不牒名種。所以開懺。 Đại Tiểu thừa giới nhược hữu phạm giả 。bất điệp danh chủng 。sở dĩ khai sám 。 惟此懺悔為除罪障。冀免業非。欣慕清昇。 duy thử sám hối vi/vì/vị trừ tội chướng 。kí miễn nghiệp phi 。hân mộ thanh thăng 。 遠求大聖。思極大事。不可容易。 viễn cầu đại thánh 。tư cực Đại sự 。bất khả dung dịch 。 自非具閑聖教。無宜得滅。知罪真妄。染淨虛融。 tự phi cụ nhàn Thánh giáo 。vô nghi đắc diệt 。tri tội chân vọng 。nhiễm tịnh hư dung 。 心境開合。常須作意不起攀緣。罪方伏除也。 tâm cảnh khai hợp 。thường tu tác ý bất khởi phàn duyên 。tội phương phục trừ dã 。    引證部第二    dẫn chứng bộ đệ nhị 如最妙初教經說。佛告舍利弗。我憶往昔。 như tối diệu sơ giáo Kinh thuyết 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。ngã ức vãng tích 。 有一比丘。名曰欣慶。犯四重禁。來至僧中。 hữu nhất Tỳ-kheo 。danh viết hân khánh 。phạm tứ trọng cấm 。lai chí tăng trung 。 九十九夜懺悔自責。罪業即滅戒根即生。 cửu thập cửu dạ sám hối tự trách 。tội nghiệp tức diệt giới căn tức sanh 。 如初受戒時無有異也。如人移樹餘處得生。 như sơ thọ/thụ giới thời vô hữu dị dã 。như nhân di thụ/thọ dư xứ đắc sanh 。 彌更滋長乃得成樹。破戒懺悔亦復如是。 di cánh tư trường/trưởng nãi đắc thành thụ/thọ 。phá giới sám hối diệc phục như thị 。 爾時破戒比丘。自知犯罪。心生慚愧。轉加苦行。 nhĩ thời phá giới Tỳ-kheo 。tự tri phạm tội 。tâm sanh tàm quý 。chuyển gia khổ hạnh 。 乃經七年。道成羅漢。說是品時。 nãi Kinh thất niên 。đạo thành La-hán 。thuyết thị phẩm thời 。 五百破戒比丘。以慚愧故戒根還復。 ngũ bách phá giới Tỳ-kheo 。dĩ tàm quý cố giới căn hoàn phục 。 又大莊嚴經論云。若人學問雖復毀行。 hựu Đại trang nghiêm Kinh luận vân 。nhược/nhã nhân học vấn tuy phục hủy hạnh/hành/hàng 。 以學問力能尋復迴。以是義故應勤學問。 dĩ học vấn lực năng tầm phục hồi 。dĩ thị nghĩa cố ưng cần học vấn 。 我昔曾聞。有一多聞比丘住阿練若處。 ngã tích tằng văn 。hữu nhất đa văn bỉ khâu trụ a luyện nhã xứ 。 時有寡婦數數往來此比丘所。聽其說法。 thời hữu quả phụ sát sát vãng lai thử Tỳ-kheo sở 。thính kỳ thuyết Pháp 。 于時學問比丘。於此寡婦心生染著。 vu thời học vấn Tỳ-kheo 。ư thử quả phụ tâm sanh nhiễm trước 。 以染著故所有善法漸漸劣弱。為凡夫心。 dĩ nhiễm trước cố sở hữu thiện Pháp tiệm tiệm liệt nhược 。vi/vì/vị phàm phu tâm 。 結使所使與此婦女共為言要。婦女言。汝今若能罷道還俗。 kết/kiết sử sở sử dữ thử phụ nữ cọng vi/vì/vị ngôn yếu 。phụ nữ ngôn 。nhữ kim nhược/nhã năng bãi đạo hoàn tục 。 我當相從。彼時比丘即便罷道。 ngã đương tướng tùng 。bỉ thời Tỳ-kheo tức tiện bãi đạo 。 既罷道已不能堪任世間苦惱。身體羸瘦不解生業。 ký bãi đạo dĩ bất năng kham nhâm thế gian khổ não 。thân thể luy sấu bất giải sanh nghiệp 。 未知少作而大得財。即自思惟。 vị tri thiểu tác nhi Đại đắc tài 。tức tự tư tánh 。 我於今者作何方計得生活耶。復作是念。 ngã ư kim giả tác hà phương kế đắc sanh hoạt da 。phục tác thị niệm 。 唯客殺羊用功極輕兼得少利。作是念已求覓是處。 duy khách sát dương dụng công cực khinh kiêm đắc thiểu lợi 。tác thị niệm dĩ cầu mịch thị xứ 。 以凡夫心易朽敗故造作斯業。還與屠兒共為親友。 dĩ phàm phu tâm dịch hủ bại cố tạo tác tư nghiệp 。hoàn dữ đồ nhi cọng vi/vì/vị thân hữu 。 於賣肉時有一相識乞食道人。 ư mại nhục thời hữu nhất tướng thức khất thực đạo nhân 。 於道路上遇值得見。見已便識。頭髮蓬亂著青色衣。 ư đạo lộ thượng ngộ trị đắc kiến 。kiến dĩ tiện thức 。đầu phát bồng loạn trước/trứ thanh sắc y 。 身上有血猶如閻羅羅剎。所執肉秤悉為血污。 thân thượng hữu huyết do như Diêm La La-sát 。sở chấp nhục xứng tất vi/vì/vị huyết ô 。 見其秤肉欲賣與人。比丘見已即長歎息。 kiến kỳ xứng nhục dục mại dữ nhân 。Tỳ-kheo kiến dĩ tức trường/trưởng thán tức 。 作是思惟。佛語真實。凡夫之心輕躁不停。 tác thị tư tánh 。Phật ngữ chân thật 。phàm phu chi tâm khinh táo bất đình 。 極易迴轉。先見此人勤修學問護持禁戒。 cực dịch hồi chuyển 。tiên kiến thử nhân cần tu học vấn hộ trì cấm giới 。 何意今日忽為此事。作是念已即說偈言。 hà ý kim nhật hốt vi/vì/vị thử sự 。tác thị niệm dĩ tức thuyết kệ ngôn 。  汝若不調馬  放逸造眾惡  nhữ nhược/nhã bất điều mã   phóng dật tạo chúng ác  云何離慚愧  捨棄調伏法  vân hà ly tàm quý   xả khí điều phục Pháp  威儀及進止  為人所樂見  uy nghi cập tiến chỉ   vi/vì/vị nhân sở lạc/nhạc kiến  飛鳥及走獸  覩之不驚畏  phi điểu cập tẩu thú   đổ chi bất kinh úy  行恐傷蟻子  慈哀憐眾生  hạnh/hành/hàng khủng thương nghĩ tử   từ ai liên chúng sanh  如是悲愍心  今為安所在  như thị bi mẫn tâm   kim vi/vì/vị an sở tại 凡夫之人其心不定。 phàm phu chi nhân kỳ tâm bất định 。 若得見諦是名沙門婆羅門。復說偈云。 nhược/nhã đắc kiến đế thị danh sa môn Bà la môn 。phục thuyết kệ vân 。  勇悍而自稱  謂己真沙門  dũng hãn nhi tự xưng   vị kỷ chân Sa Môn  為此不調心  忽作斯大惡  vi/vì/vị thử bất điều tâm   hốt tác tư Đại ác 說是偈已。尋即思惟。我今作何方便。 thuyết thị kệ dĩ 。tầm tức tư tánh 。ngã kim tác hà phương tiện 。 令其開寤。如佛言曰。若教人時。 lệnh kỳ khai ngụ 。như Phật ngôn viết 。nhược/nhã giáo nhân thời 。 先當令其觀於四諦。今當為說作業根本。 tiên đương lệnh kỳ quán ư Tứ đế 。kim đương vi/vì/vị thuyết tác nghiệp căn bản 。 作是念已而語之言。汝於今者極善稱量。 tác thị niệm dĩ nhi ngữ chi ngôn 。nhữ ư kim giả cực thiện xưng lượng 。 時賣肉者作是念言。汝比丘既不買肉。何故語我極善稱量。 thời mại nhục giả tác thị niệm ngôn 。nhữ Tỳ-kheo ký bất mãi nhục 。hà cố ngữ ngã cực thiện xưng lượng 。 作是念已。即說偈言。 tác thị niệm dĩ 。tức thuyết kệ ngôn 。  此必有悲愍  而來見濟拔  thử tất hữu bi mẫn   nhi lai kiến tế bạt  如斯之比丘  久離市易法  như tư chi Tỳ-kheo   cửu ly thị dịch Pháp  見吾為惡業  故來欲救度  kiến ngô vi/vì/vị ác nghiệp   cố lai dục cứu độ  實是賢聖人  為我作利益  thật thị hiền Thánh nhân   vi/vì/vị ngã tác lợi ích 說是偈已。尋憶昔者為比丘時造作諸行。 thuyết thị kệ dĩ 。tầm ức tích giả vi/vì/vị Tỳ-kheo thời tạo tác chư hạnh 。 念先所誦經。名曰苦聚欲過欲味。思惟是已。 niệm tiên sở tụng Kinh 。danh viết khổ tụ dục quá/qua dục vị 。tư tánh thị dĩ 。 即以肉秤遠投于地。於生死中深生厭患。 tức dĩ nhục xứng viễn đầu vu địa 。ư sanh tử trung thâm sanh yếm hoạn 。 語彼比丘。大德大德。而說偈言。 ngữ bỉ Tỳ-kheo 。Đại Đức Đại Đức 。nhi thuyết kệ ngôn 。  欲味及欲過  何者為最多  dục vị cập dục quá/qua   hà giả vi/vì/vị tối đa  我以慚愧鞙  捉持智慧秤  ngã dĩ tàm quý 鞙  tróc trì trí tuệ xứng  思量如此事  心已得通達  tư lượng như thử sự   tâm dĩ đắc thông đạt  不見其有利  鈍者欲衰患  bất kiến kỳ hữu lợi   độn giả dục suy hoạn  以是故我今  宜應捨離欲  dĩ thị cố ngã kim   nghi ưng xả ly dục  往詣於增坊  復還求出家  vãng nghệ ư tăng phường   phục hoàn cầu xuất gia 時罷道比丘說此偈已。即捨惡業出家精勤。 thời bãi đạo Tỳ-kheo thuyết thử kệ dĩ 。tức xả ác nghiệp xuất gia tinh cần 。 得阿羅漢果。以此文證。破戒犯重。迴心學道。 đắc A-la-hán quả 。dĩ thử văn chứng 。phá giới phạm trọng 。hồi tâm học đạo 。 勤修則出。雖復依理要須專精。 cần tu tức xuất 。tuy phục y lý yếu tu chuyên tinh 。 起勇猛心不惜身命。常須自省勿起邪念。 khởi dũng mãnh tâm bất tích thân mạng 。thường tu tự tỉnh vật khởi tà niệm 。 立大誓願不限劫數。盡於未來盡欲度脫。 lập đại thệ nguyện bất hạn kiếp số 。tận ư vị lai tận dục độ thoát 。 等眾生界拔苦與樂。知心妄動遠離前境。新業不起舊結伏除。 đẳng chúng sanh giới bạt khổ dữ lạc/nhạc 。tri tâm vọng động viễn ly tiền cảnh 。tân nghiệp bất khởi cựu kết/kiết phục trừ 。 縱有重過即能輕微。業惡雖重不如善心。 túng hữu trọng quá/qua tức năng khinh vi 。nghiệp ác tuy trọng bất như thiện tâm 。 故涅槃經云。 cố Niết Bàn Kinh vân 。 譬如(疊*毛)華雖有千斤終不能敵真金一兩。 thí như (điệp *mao )hoa tuy hữu thiên cân chung bất năng địch chân kim nhất lượng (lưỡng) 。 如殑伽河中投一升鹽水無鹹味飲者不覺。喻能觀心強即滅重罪。 như Hằng hà hà trung đầu nhất thăng diêm thủy vô hàm vị ẩm giả bất giác 。dụ năng quán tâm cường tức diệt trọng tội 。 又虛空藏經云。若優婆塞優婆夷等。 hựu hư không tạng Kinh vân 。nhược/nhã ưu-bà-tắc ưu-bà-di đẳng 。 破五戒犯八戒齋。 phá ngũ giới phạm bát giới trai 。 出家比丘比丘尼沙彌沙彌尼式叉摩那犯四重禁。在家菩薩毀六重禁。 xuất gia Tỳ-kheo Tì-kheo-ni sa di sa di ni thức xoa ma na phạm tứ trọng cấm 。tại gia Bồ-tát hủy lục trọng cấm 。 如是愚人。世尊先於毘尼中決定驅擯。 như thị ngu nhân 。Thế Tôn tiên ư tỳ ni trung quyết định khu bấn 。 如大石破。今於此經。 như Đại thạch phá 。kim ư thử Kinh 。 說大悲虛空藏能救諸苦及說呪以除罪咎。設有此人。云何為證。 thuyết đại bi hư không tạng năng cứu chư khổ cập thuyết chú dĩ trừ tội cữu 。thiết hữu thử nhân 。vân hà vi chứng 。 佛告優波離。有三十五佛教救世大悲。汝當敬禮。 Phật cáo ưu ba ly 。hữu tam thập ngũ Phật giáo cứu thế đại bi 。nhữ đương kính lễ 。 爾時當著慚愧衣。如眼生瘡深生耻愧。 nhĩ thời đương trước/trứ tàm quý y 。như nhãn sanh sang thâm sanh sỉ quý 。 如癩病人隨良醫教。汝亦如是。應生慚愧。 như lại bệnh nhân tùy lương y giáo 。nhữ diệc như thị 。ưng sanh tàm quý 。 既慚愧已。一日乃至七日。禮十方佛。 ký tàm quý dĩ 。nhất nhật nãi chí thất nhật 。lễ thập phương Phật 。 稱三十五佛名。別稱大悲虛空藏菩薩名。澡浴身體。 xưng tam thập ngũ Phật danh 。biệt xưng đại bi Hư-không-tạng Bồ Tát danh 。táo dục thân thể 。 燒眾名香。堅黑沈水。明星出時。 thiêu chúng danh hương 。kiên hắc trầm thủy 。minh tinh xuất thời 。 長跪合掌悲泣雨淚。稱虛空藏名。白言。大德。大悲菩薩。 trường/trưởng quỵ hợp chưởng bi khấp vũ lệ 。xưng hư không tạng danh 。bạch ngôn 。Đại Đức 。đại bi Bồ-tát 。 愍念我故為我現身。爾時當起是想。 mẫn niệm ngã cố vi/vì/vị ngã hiện thân 。nhĩ thời đương khởi thị tưởng 。 是虛空藏菩薩頂上有如意珠。其如意珠紫金色。 thị Hư-không-tạng Bồ Tát đảnh/đính thượng hữu như ý châu 。kỳ như ý châu tử kim sắc 。 若見如意珠即見天冠。 nhược/nhã kiến như ý châu tức kiến thiên quan 。 此天冠中有三十五像現。如意珠中十方佛像現。 thử thiên quan trung hữu tam thập ngũ tượng hiện 。như ý châu trung thập phương Phật tượng hiện 。 虛空藏菩薩身長二十由旬。若現大身與觀世音等。 Hư-không-tạng Bồ Tát thân trường/trưởng nhị thập do-tuần 。nhược/nhã hiện đại thân dữ Quán Thế Âm đẳng 。 此菩薩結跏趺坐。手捉如意珠王。 thử Bồ Tát kết già phu tọa 。thủ tróc như ý châu Vương 。 其如意珠演說眾法音。與毘尼合。若此菩薩憐愍眾生。 kỳ như ý châu diễn thuyết chúng pháp âm 。dữ tỳ ni hợp 。nhược/nhã thử Bồ Tát liên mẫn chúng sanh 。 作比丘像及一切像。若於夢中。若坐禪時。 tác Tỳ-kheo tượng cập nhất thiết tượng 。nhược/nhã ư mộng trung 。nhược/nhã tọa Thiền thời 。 以摩尼珠印印彼臂。印文上有除罪字。 dĩ ma ni châu ấn ấn bỉ tý 。ấn văn thượng hữu trừ tội tự 。 得此字已。還入僧中。如本說戒。 đắc thử tự dĩ 。hoàn nhập tăng trung 。như bổn thuyết giới 。 若優婆塞得此字者。不障出家。設不得此字。 nhược/nhã ưu-bà-tắc đắc thử tự giả 。bất chướng xuất gia 。thiết ất đắc thử tự 。 便於空中有聲唱言。罪滅罪滅。 tiện ư không trung hữu thanh xướng ngôn 。tội diệt tội diệt 。 若無空聲使知毘尼者夢見虛空藏。告言。毘尼菩薩。某甲比丘。 nhược/nhã vô không thanh sử tri tỳ ni giả mộng kiến hư không tạng 。cáo ngôn 。tỳ ni Bồ Tát 。mỗ giáp Tỳ-kheo 。 某甲優婆塞。更令懺悔。一日乃至七日。 mỗ giáp ưu-bà-tắc 。cánh lệnh sám hối 。nhất nhật nãi chí thất nhật 。 禮三十五佛虛空藏菩薩力故。汝罪輕微。 lễ tam thập ngũ Phật Hư-không-tạng Bồ Tát lực cố 。nhữ tội khinh vi 。 知法者復教令塗治圊廁。經八百日。日日告言。 tri Pháp giả phục giáo lệnh đồ trì thanh xí 。Kinh bát bách nhật 。nhật nhật cáo ngôn 。 汝作不淨事。汝今一心塗一切圊廁。莫令人知。 nhữ tác bất tịnh sự 。nhữ kim nhất tâm đồ nhất thiết thanh xí 。mạc lệnh nhân tri 。 塗已澡浴。禮三十五佛。稱虛空藏。 đồ dĩ táo dục 。lễ tam thập ngũ Phật 。xưng hư không tạng 。 向十二部經五體投地。說汝過惡。 hướng thập nhị bộ Kinh ngũ thể đầu địa 。thuyết nhữ quá ác 。 如是懺悔復經三七日。爾時智者。 như thị sám hối phục Kinh tam thất nhật 。nhĩ thời trí giả 。 應集親厚於佛像前稱三十五佛名稱虛空藏名。 ưng tập thân hậu ư Phật tượng tiền xưng tam thập ngũ Phật danh xưng hư không tạng danh 。 文殊師利賢劫菩薩為其作證。更白羯磨如前受戒。 Văn-thù-sư-lợi hiền kiếp Bồ Tát vi/vì/vị kỳ tác chứng 。cánh bạch Yết-ma như tiền thọ/thụ giới 。 此人苦行力故罪報永除。不障三種菩薩業。佛告優波離。 thử nhân khổ hạnh lực cố tội báo vĩnh trừ 。bất chướng tam chủng Bồ Tát nghiệp 。Phật cáo ưu ba ly 。 汝持是觀虛空藏法。 nhữ trì thị quán hư không tạng Pháp 。 為未來世無愧慚眾生多犯惡者。廣分別說。說是語時。 vi/vì/vị vị lai thế vô quý tàm chúng sanh đa phạm ác giả 。quảng phân biệt thuyết 。thuyết thị ngữ thời 。 虛空藏結跏趺坐放金色光。如意珠中現三十五佛已。 hư không tạng kết già phu tọa phóng kim sắc quang 。như ý châu trung hiện tam thập ngũ Phật dĩ 。 白佛言。世尊。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我此如意珠寶說首楞嚴坐是故眾生見此珠者。得如意自在。 ngã thử như ý châu bảo thuyết Thủ Lăng Nghiêm tọa thị cố chúng sanh kiến thử châu giả 。đắc như ý tự tại 。 爾時世尊勅優波離。 nhĩ thời Thế Tôn sắc ưu ba ly 。 汝持此經不得多眾廣說但為一人持毘尼者。為未來世無眼眾生作眼目故。 nhữ trì thử Kinh bất đắc đa chúng quảng thuyết đãn vi/vì/vị nhất nhân trì tỳ ni giả 。vi/vì/vị vị lai thế vô nhãn chúng sanh tác nhãn mục cố 。 慎莫忘失。時優波離聞佛所說歡喜奉行。 thận mạc vong thất 。thời ưu ba ly văn Phật sở thuyết hoan hỉ phụng hành 。 又依佛名經云。爾時佛告舍利弗。 hựu y Phật danh Kinh vân 。nhĩ thời Phật cáo Xá-lợi-phất 。 若善男子善女人求阿耨菩提者。當先懺悔一切諸罪。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân cầu A nậu Bồ-đề giả 。đương tiên sám hối nhất thiết chư tội 。 若比丘犯四重。比丘尼犯八重戒。 nhược/nhã Tỳ-kheo phạm tứ trọng 。Tì-kheo-ni phạm bát trọng giới 。 式叉摩那沙彌沙彌尼犯出家根本。 thức xoa ma na sa di sa di ni phạm xuất gia căn bản 。 若優婆塞犯優婆夷重戒。若優婆夷犯優婆塞重戒。乞懺悔者。 nhược/nhã ưu-bà-tắc phạm ưu-bà-di trọng giới 。nhược/nhã ưu-bà-di phạm ưu-bà-tắc trọng giới 。khất sám hối giả 。 當淨洗浴著新淨衣不食葷辛。 đương tịnh tẩy dục trước/trứ tân tịnh y bất thực/tự huân tân 。 當在靜處修治室內。以好華幡莊嚴道場。香泥塗地。 đương tại tĩnh xứ/xử tu trì thất nội 。dĩ hảo hoa phan/phiên trang nghiêm đạo tràng 。hương nê đồ địa 。 懸四十九枚幡。莊嚴佛座。安置佛像。 huyền tứ thập cửu mai phan/phiên 。trang nghiêm Phật tọa 。an trí Phật tượng 。 燒種種香。散種種華。興大慈悲。 thiêu chủng chủng hương 。tán chủng chủng hoa 。hưng đại từ bi 。 願苦眾生未度者令度。於一切眾生下心如僮僕心。 nguyện khổ chúng sanh vị độ giả lệnh độ 。ư nhất thiết chúng sanh hạ tâm như đồng bộc tâm 。 若比丘犯四重禁。如是晝夜四十九日。 nhược/nhã Tỳ-kheo phạm tứ trọng cấm 。như thị trú dạ tứ thập cửu nhật 。 當對八清淨僧發露所犯罪。七日一對發露。 đương đối bát thanh tịnh tăng phát lộ sở phạm tội 。thất nhật nhất đối phát lộ 。 至心殷重悔昔所作。一心歸命十方諸佛。稱名禮拜。 chí tâm ân trọng hối tích sở tác 。nhất tâm quy mạng thập phương chư Phật 。xưng danh lễ bái 。 隨力隨分。如是志心滿四十九日。罪必除滅。 tùy lực tùy phần 。như thị chí tâm mãn tứ thập cửu nhật 。tội tất trừ diệt 。 是人得清淨。時當有相現。若於覺中。若於夢中。 thị nhân đắc thanh tịnh 。thời đương hữu tướng hiện 。nhược/nhã ư giác trung 。nhược/nhã ư mộng trung 。 十方諸佛與其記別。或見菩薩與其記別。 thập phương chư Phật dữ kỳ kí biệt 。hoặc kiến Bồ Tát dữ kỳ kí biệt 。 將詣道場共為己伴。或與摩頂永滅罪相。 tướng nghệ đạo tràng cọng vi/vì/vị kỷ bạn 。hoặc dữ ma đảnh vĩnh diệt tội tướng 。 或自見身入大會中處在眾次。 hoặc tự kiến thân nhập Đại hội trung xứ/xử tại chúng thứ 。 或見現身處眾說法。或見法師淨行沙門將詣道場示其諸佛。 hoặc kiến hiện thân xứ/xử chúng thuyết Pháp 。hoặc kiến Pháp sư tịnh hạnh Sa Môn tướng nghệ đạo tràng thị kỳ chư Phật 。 舍利弗。若比丘懺悔罪時。若見如是相者。 Xá-lợi-phất 。nhược/nhã Tỳ-kheo sám hối tội thời 。nhược/nhã kiến như thị tướng giả 。 當知是人罪垢得滅。除不志心。 đương tri thị nhân tội cấu đắc diệt 。trừ bất chí tâm 。 若比丘尼懺悔八重罪者。 nhược/nhã Tì-kheo-ni sám hối bát trọng tội giả 。 當如比丘法滿足四十九日當得清淨除不志心。若優婆塞優婆夷懺悔重戒。 đương như Tỳ-kheo Pháp mãn túc tứ thập cửu nhật đương đắc thanh tịnh trừ bất chí tâm 。nhược/nhã ưu-bà-tắc ưu-bà-di sám hối trọng giới 。 應當志心恭敬三寶。若見沙門。 ứng đương chí tâm cung kính Tam Bảo 。nhược/nhã kiến Sa Môn 。 恭敬禮拜生難遭想。當請詣道場設種種供養。 cung kính lễ bái sanh nạn/nan tao tưởng 。đương thỉnh nghệ đạo tràng thiết chủng chủng cúng dường 。 當請一比丘心敬重者就其發露所犯諸罪志心懺悔。 đương thỉnh nhất Tỳ-kheo tâm kính trọng giả tựu kỳ phát lộ sở phạm chư tội chí tâm sám hối 。 一心歸命十方諸佛稱名禮拜。 nhất tâm quy mạng thập phương chư Phật xưng danh lễ bái 。 如是滿足七日必得清淨。除不志心。舍利弗。 như thị mãn túc thất nhật tất đắc thanh tịnh 。trừ bất chí tâm 。Xá-lợi-phất 。 若比丘比丘尼優婆塞優婆夷。欲懺悔諸罪。 nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。dục sám hối chư tội 。 當洗浴著新淨衣修治室內。敷好高座安置佛像。 đương tẩy dục trước/trứ tân tịnh y tu trì thất nội 。phu hảo cao tọa an trí Phật tượng 。 懸四十九枚幡。種種華香供養。 huyền tứ thập cửu mai phan/phiên 。chủng chủng hoa hương cúng dường 。 誦此三十五佛名。日夜六時懺悔滿二十五日。 tụng thử tam thập ngũ Phật danh 。nhật dạ lục thời sám hối mãn nhị thập ngũ nhật 。 滅四重八重等罪。式叉摩那沙彌沙彌尼亦如是。 diệt tứ trọng bát trọng đẳng tội 。thức xoa ma na sa di sa di ni diệc như thị 。 又大方等陀羅尼經云。 hựu Đại Phương Đẳng Đà La Ni Kinh vân 。 爾時文殊師利白佛言。世尊。若有比丘。世尊去世後毀四重禁。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhược hữu Tỳ-kheo 。Thế Tôn khứ thế hậu hủy tứ trọng cấm 。 比丘尼毀八重禁。若菩薩。 Tì-kheo-ni hủy bát trọng cấm 。nhược/nhã Bồ Tát 。 若沙彌沙彌尼優婆塞優婆夷。若毀如是一一諸戒。 nhược/nhã sa di sa di ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。nhược/nhã hủy như thị nhất nhất chư giới 。 當云何滅如是等過。佛言。快哉文殊。 đương vân hà diệt như thị đẳng quá/qua 。Phật ngôn 。khoái tai Văn Thù 。 乃能請問如是等事。汝慈悲勝故能發是問。汝若不發是問。 nãi năng thỉnh vấn như thị đẳng sự 。nhữ từ bi thắng cố năng phát thị vấn 。nhữ nhược/nhã bất phát thị vấn 。 我終不說彼惡。汝今諦聽。當為汝說。 ngã chung bất thuyết bỉ ác 。nhữ kim đế thính 。đương vi nhữ 。 若我去世後。若有惡律儀比丘毀四重禁。 nhược/nhã ngã khứ thế hậu 。nhược hữu ác luật nghi Tỳ-kheo hủy tứ trọng cấm 。 默受供養而不改悔。 mặc thọ cúng dường nhi bất cải hối 。 當知是比丘必受地獄苦而無疑也。我今當出良藥救彼比丘。汝今諦聽。 đương tri thị Tỳ-kheo tất thọ/thụ địa ngục khổ nhi vô nghi dã 。ngã kim đương xuất lương dược cứu bỉ Tỳ-kheo 。nhữ kim đế thính 。 當為汝說。 đương vi nhữ 。 離婆離婆諦(一)仇呵仇呵帝(二)陀羅離帝(三)尼 ly Bà ly Bà đế (nhất )cừu ha cừu ha đế (nhị )Đà-la ly đế (tam )ni 呵羅帝(四)毘摩離帝(五)莎呵(六) ha La đế (tứ )tỳ ma ly đế (ngũ )bà ha (lục ) 文殊師利。此陀羅尼是過去七佛所宣。 Văn-thù-sư-lợi 。thử Đà-la-ni thị quá khứ thất Phật sở tuyên 。 如是七七亦不可計數。亦不可計說。 như thị thất thất diệc bất khả kế số 。diệc bất khả kế thuyết 。 此陀羅尼救攝眾生。現在十方不可計不可數七佛。 thử Đà-la-ni cứu nhiếp chúng sanh 。hiện tại thập phương bất khả kế bất khả số thất Phật 。 亦讀誦此陀羅尼救攝眾生。 diệc độc tụng thử Đà-la-ni cứu nhiếp chúng sanh 。 末世惡律儀比丘令其堅固住清淨地。若有比丘毀四重禁。 mạt thế ác luật nghi Tỳ-kheo lệnh kỳ kiên cố trụ/trú thanh tịnh địa 。nhược hữu Tỳ-kheo hủy tứ trọng cấm 。 志心憶念此陀羅尼。誦千四百遍已。 chí tâm ức niệm thử Đà-la-ni 。tụng thiên tứ bách biến dĩ 。 乃一懺悔。請一比丘以為證人。 nãi nhất sám hối 。thỉnh nhất Tỳ-kheo dĩ vi/vì/vị chứng nhân 。 自陳其罪向形像前。八十七日懺悔已。是諸戒根若不還生。 tự trần kỳ tội hướng hình tượng tiền 。bát thập thất nhật sám hối dĩ 。thị chư giới căn nhược/nhã bất hoàn sanh 。 終無是處。若不堅固阿耨菩提心。亦無是處。 chung vô thị xứ 。nhược/nhã bất kiên cố A nậu Bồ-đề tâm 。diệc vô thị xứ 。 又文殊師利。云何當知得清淨戒。善男子。 hựu Văn-thù-sư-lợi 。vân hà đương tri đắc thanh tịnh giới 。Thiện nam tử 。 若其夢中見有師長手摩其頭。 nhược/nhã kỳ mộng trung kiến hữu sư trường/trưởng thủ ma kỳ đầu 。 若父母婆羅門耆舊有德人。若與飲食衣服臥具湯藥。 nhược/nhã phụ mẫu Bà-la-môn kì cựu hữu đức nhân 。nhược/nhã dữ ẩm thực y phục ngọa cụ thang dược 。 當知是人住清淨戒。見如是一相者。 đương tri thị nhân trụ/trú thanh tịnh giới 。kiến như thị nhất tướng giả 。 應向師說如法。除滅如是罪咎。 ưng hướng sư thuyết như pháp 。trừ diệt như thị tội cữu 。 若比丘尼毀八重禁者。若欲除滅八重禁者。 nhược/nhã Tì-kheo-ni hủy bát trọng cấm giả 。nhược/nhã dục trừ diệt bát trọng cấm giả 。 先請一比丘了知內外律者。陳其罪咎。向彼比丘。 tiên thỉnh nhất Tỳ-kheo liễu tri nội ngoại luật giả 。trần kỳ tội cữu 。hướng bỉ Tỳ-kheo 。 彼比丘應如法而教此內外律所說。 bỉ Tỳ-kheo ưng như pháp nhi giáo thử nội ngoại luật sở thuyết 。 阿隷離婆其羅帝(一)羅帝婆(二)摩羅帝(三)呵 a lệ ly Bà kỳ La đế (nhất )La đế Bà (nhị )ma la đế (tam )ha 摩羅帝(四)莎呵(五) ma la đế (tứ )bà ha (ngũ ) 善男子。此陀羅尼若有讀誦受持如法修行。 Thiện nam tử 。thử Đà-la-ni nhược hữu độc tụng thọ trì như pháp tu hành 。 九十七日。誦四十九遍。乃一懺悔。 cửu thập thất nhật 。tụng tứ thập cửu biến 。nãi nhất sám hối 。 隨師應行。是諸惡業若不除滅。終無是處。 tùy sư ưng hạnh/hành/hàng 。thị chư ác nghiệp nhược/nhã bất trừ diệt 。chung vô thị xứ 。 若於夢中見如上事。當知彼尼住清淨地具清淨戒。 nhược/nhã ư mộng trung kiến như thượng sự 。đương tri bỉ ni trụ/trú thanh tịnh địa cụ thanh tịnh giới 。 若有沙彌沙彌尼優婆塞優婆夷毀諸禁戒 nhược hữu sa di sa di ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di hủy chư cấm giới 者。亦應請一比丘了知內外律者。向形像前。 giả 。diệc ưng thỉnh nhất Tỳ-kheo liễu tri nội ngoại luật giả 。hướng hình tượng tiền 。 若尊經般若前。自陳其過。向此比丘說。 nhược/nhã tôn Kinh Bát-nhã tiền 。tự trần kỳ quá/qua 。hướng thử Tỳ-kheo thuyết 。 此比丘應教淨律之法所說。 thử Tỳ-kheo ưng giáo tịnh luật chi Pháp sở thuyết 。 伊伽羅帝(一)慕伽羅帝(二)阿帝摩羅帝(三)郁伽 y già la đế (nhất )mộ già la đế (nhị )a đế ma la đế (tam )úc già 羅帝(四)婆羅帝婆(五)座羅伽竭帝(六)座羅竭 La đế (tứ )Bà la đế Bà (ngũ )tọa La già kiệt đế (lục )tọa La kiệt 帝(七)豆羅奢竭帝(八)毘奢竭帝(九)離婆竭帝(十) đế (thất )đậu La xa kiệt đế (bát )Tì xa kiệt đế (cửu )ly Bà kiệt đế (thập ) 婆羅隷阿隷(十一)其羅隷阿隷(十二)持羅隷阿 Bà la lệ a lệ (thập nhất )kỳ La lệ a lệ (thập nhị )trì La lệ a 隷(十三)其蘭隷阿隷(十四)提蘭隷阿隷(十五)毘 lệ (thập tam )kỳ lan lệ a lệ (thập tứ )Đề lan lệ a lệ (thập ngũ )Tì 羅隷阿隷(十六)莎呵(十七) La lệ a lệ (thập lục )bà ha (thập thất ) 善男子。我為慈愍一切眾生故說此陀羅尼。 Thiện nam tử 。ngã vi/vì/vị từ mẫn nhất thiết chúng sanh cố thuyết thử Đà-la-ni 。 若有下劣沙彌沙彌尼優婆塞優婆夷。 nhược hữu hạ liệt sa di sa di ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 亦讀誦修行此陀羅尼。誦四百遍乃一懺悔。 diệc độc tụng tu hành thử Đà-la-ni 。tụng tứ bách biến nãi nhất sám hối 。 如是次第四十七日。當懺悔時應自陳過。 như thị thứ đệ tứ thập thất nhật 。đương sám hối thời ưng tự trần quá/qua 。 令其耳聞如上所說。夢中得見一一事者。 lệnh kỳ nhĩ văn như thượng sở thuyết 。mộng trung đắc kiến nhất nhất sự giả 。 當知是沙彌等住清淨地具清淨戒。佛告文殊師利。 đương tri thị sa di đẳng trụ thanh tịnh địa cụ thanh tịnh giới 。Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。 如汝所念。行者應修五事。持諸戒境界。 như nhữ sở niệm 。hành giả ưng tu ngũ sự 。trì chư giới cảnh giới 。 所謂不犯陀羅尼義。不謗方等經。不見他過。 sở vị bất phạm Đà-la-ni nghĩa 。bất báng phương đẳng Kinh 。bất kiến tha quá/qua 。 不毀大乘。不毀小乘。不離善友。 bất hủy Đại-Thừa 。bất hủy Tiểu thừa 。bất ly thiện hữu 。 常說眾生妙行復有五事。不談上界所見。 thường thuyết chúng sanh diệu hạnh/hành/hàng phục hưũ ngũ sự 。bất đàm thượng giới sở kiến 。 亦不談所行好醜之事。亦應日三時塗地。 diệc bất đàm sở hạnh hảo xú chi sự 。diệc ưng nhật tam thời đồ địa 。 亦應日誦一遍日一懺悔。如是五事。是行者業不犯戒。 diệc ưng nhật tụng nhất biến nhật nhất sám hối 。như thị ngũ sự 。thị hành giả nghiệp bất phạm giới 。 復有五事。若有比丘行此法者。 phục hưũ ngũ sự 。nhược hữu Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng thử pháp giả 。 及與白衣不得祭祠鬼神。亦復不得輕於鬼神。 cập dữ bạch y bất đắc tế từ quỷ thần 。diệc phục bất đắc khinh ư quỷ thần 。 亦復不得破鬼神廟。假使有人祭祠鬼神亦不得輕。 diệc phục bất đắc phá quỷ thần miếu 。giả sử hữu nhân tế từ quỷ thần diệc bất đắc khinh 。 亦不得與彼人往來。如是五事是行者業護戒境。 diệc bất đắc dữ bỉ nhân vãng lai 。như thị ngũ sự thị hành giả nghiệp hộ giới cảnh 。 復有五事。不得與謗方等經家往來。 phục hưũ ngũ sự 。bất đắc dữ báng phương đẳng Kinh gia vãng lai 。 不得與破戒比丘往來。不得與破五戒優婆塞往來。 bất đắc dữ phá giới Tỳ-kheo vãng lai 。bất đắc dữ phá ngũ giới ưu-bà-tắc vãng lai 。 不得與獵師家往來。 bất đắc dữ liệp sư gia vãng lai 。 不得與常說比丘過人往來。復有五事。不得與腦皮家往來。 bất đắc dữ thường thuyết Tỳ-kheo quá/qua nhân vãng lai 。phục hưũ ngũ sự 。bất đắc dữ não bì gia vãng lai 。 不得與藍染家往來。不得與養蠶家往來。 bất đắc dữ lam nhiễm gia vãng lai 。bất đắc dữ dưỡng tàm gia vãng lai 。 不得與壓油家往來。不得與掘鼠藏家往來。復有五事。 bất đắc dữ áp du gia vãng lai 。bất đắc dữ quật thử tạng gia vãng lai 。phục hưũ ngũ sự 。 不得與劫人家往來。不得與偷人家往來。 bất đắc dữ kiếp nhân gia vãng lai 。bất đắc dữ thâu nhân gia vãng lai 。 不得與燒僧坊家往來。 bất đắc dữ thiêu tăng phường gia vãng lai 。 不得與偷僧祇物人往來。不得與乃至偷一比丘物人往來。 bất đắc dữ thâu tăng kì vật nhân vãng lai 。bất đắc dữ nãi chí thâu nhất Tỳ-kheo vật nhân vãng lai 。 復有五事。不得與畜猪羊雞犬家往來。 phục hưũ ngũ sự 。bất đắc dữ súc trư dương kê khuyển gia vãng lai 。 不得與觀星宿家往來。不得與婬女家往來。 bất đắc dữ quán tinh tú gia vãng lai 。bất đắc dữ dâm nữ gia vãng lai 。 不得與寡婦家往來。不得與酤酒家往來。 bất đắc dữ quả phụ gia vãng lai 。bất đắc dữ cô tửu gia vãng lai 。 如是七種五事是行者業護境界。 như thị thất chủng ngũ sự thị hành giả nghiệp hộ cảnh giới 。    違順部第三    vi thuận bộ đệ tam 夫四重五逆佛海死屍。小乘經律譬同斬首。 phu tứ trọng ngũ nghịch Phật hải tử thi 。Tiểu thừa Kinh luật thí đồng trảm thủ 。 既律無開緣懺不復本。依大乘經許其洗蕩。 ký luật vô khai duyên sám bất phục bổn 。y Đại thừa Kinh hứa kỳ tẩy đãng 。 如呪枯木還生華果。 như chú khô mộc hoàn sanh hoa quả 。 雖許此懺須立大心順教奉行如死還活。大士大行義不唐捐。 tuy hứa thử sám tu lập Đại tâm thuận giáo phụng hành như tử hoàn hoạt 。đại sĩ Đại hạnh/hành/hàng nghĩa bất đường quyên 。 身戒心慧志常修習。既慚且愧精勵形心。 thân giới tâm tuệ chí thường tu tập 。ký tàm thả quý tinh lệ hình tâm 。 心想尚虛罪豈定性。今欲科約行業條例順違。 tâm tưởng thượng hư tội khởi định tánh 。kim dục khoa ước hành nghiệp điều lệ thuận vi 。 善惡罪福具兼二種。先就惡業以論違順。 thiện ác tội phước cụ kiêm nhị chủng 。tiên tựu ác nghiệp dĩ luận vi thuận 。 違於涅槃順於生死。辯此違順略顯十心。 vi ư Niết-Bàn thuận ư sanh tử 。biện thử vi thuận lược hiển thập tâm 。 有罪行者。須識業相量事而行矣。 hữu tội hành giả 。tu thức nghiệp tướng lượng sự nhi hạnh/hành/hàng hĩ 。 一者無明顛倒煩惱醉惑。 nhất giả vô minh điên đảo phiền não túy hoặc 。 觸境生著昏暗不醒。所以造罪。 xúc cảnh sanh trước/trứ hôn ám bất tỉnh 。sở dĩ tạo tội 。 二者內既癡醉外為惡友所迷。 nhị giả nội ký si túy ngoại vi/vì/vị ác hữu sở mê 。 隨順非法惡心轉熾。所以造罪。 tùy thuận phi pháp ác tâm chuyển sí 。sở dĩ tạo tội 。 三者內外緣具自破己善亦破他善。 tam giả nội ngoại duyên cụ tự phá kỷ thiện diệc phá tha thiện 。 於諸善事無隨喜心。所以造罪。 ư chư thiện sự vô tùy hỉ tâm 。sở dĩ tạo tội 。 四者既不修善惟惡是從。 tứ giả ký bất tu thiện duy ác thị tùng 。 縱恣三業無惡不為。所以造罪。 túng tứ tam nghiệp vô ác bất vi/vì/vị 。sở dĩ tạo tội 。 五者所造惡事。雖未廣多。而惡心周普。 ngũ giả sở tạo ác sự 。tuy vị quảng đa 。nhi ác tâm châu phổ 。 奪一切樂與一切苦。所以造罪。 đoạt nhất thiết lạc/nhạc dữ nhất thiết khổ 。sở dĩ tạo tội 。 六者惡念相續晝夜不斷。 lục giả ác niệm tướng tục trú dạ bất đoạn 。 心純念惡初無停息。所以造罪。 tâm thuần niệm ác sơ vô đình tức 。sở dĩ tạo tội 。 七者隱覆瑕疵藏諱罪過。 thất giả ẩn phước hà Tỳ tạng húy tội quá/qua 。 內懷姦詐外現賢善。所以造罪。 nội hoài gian trá ngoại hiện hiền thiện 。sở dĩ tạo tội 。 八者身色強健謂我常存。 bát giả thân sắc cường kiện vị ngã thường tồn 。 增狀作罪不畏惡道。所以造罪。 tăng trạng tác tội bất úy ác đạo 。sở dĩ tạo tội 。 九者頑癡凶佷魯扈抵突。 cửu giả ngoan si hung 佷lỗ hỗ để đột 。 無慚無愧片無羞耻。所以造罪。 vô tàm vô quý phiến vô tu sỉ 。sở dĩ tạo tội 。 十者撥無因果不信善根。斷諸善根。 thập giả bát vô nhân quả bất tín thiện căn 。đoạn chư thiện căn 。 作一闡提。不可救療。所以造罪。 tác nhất xiển đề 。bất khả cứu liệu 。sở dĩ tạo tội 。 如上十心無明為本。增加不已極至闡提。 như thượng thập tâm vô minh vi/vì/vị bổn 。tăng gia bất dĩ cực chí xiển đề 。 順入生死從暗入暗。織作結業無解脫期。 thuận nhập sanh tử tùng ám nhập ám 。chức tác kết nghiệp vô giải thoát kỳ 。 是名無明違順心也。既識生死罪惡之人。 thị danh vô minh vi thuận tâm dã 。ký thức sanh tử tội ác chi nhân 。 遇佛大慈加攝哀念。立改過法開解脫門。 ngộ Phật đại từ gia nhiếp ai niệm 。lập cải quá/qua Pháp khai giải thoát môn 。 令我善根重得生長。如王登位宥罪緩刑。 lệnh ngã thiện căn trọng đắc sanh trường/trưởng 。như Vương đăng vị hựu tội hoãn hình 。 將行懺除修善改惡。善中違順亦具十心。 tướng hạnh/hành/hàng sám trừ tu thiện cải ác 。thiện trung vi thuận diệc cụ thập tâm 。 常須運想對治前罪。從後立儀一一觀破。 thường tu vận tưởng đối trì tiền tội 。tùng hậu lập nghi nhất nhất quán phá 。 此正悔過立行本基也。 thử chánh hối quá lập hạnh/hành/hàng bổn cơ dã 。 一者正信因果不迷不謬。為善獲福。 nhất giả chánh tín nhân quả bất mê bất mậu 。vi/vì/vị thiện hoạch phước 。 為惡得罪。雖無作者果報不失。雖念念滅業不敗亡。 vi/vì/vị ác đắc tội 。tuy vô tác giả quả báo bất thất 。tuy niệm niệm diệt nghiệp bất bại vong 。 信為道源。智為能入。既智且信眾善根本。 tín vi/vì/vị đạo nguyên 。trí vi/vì/vị năng nhập 。ký trí thả tín chúng thiện căn bổn 。 用此正信。翻破不信一闡提心。 dụng thử chánh tín 。phiên phá bất tín nhất xiển đề tâm 。 由備此心方能起懺。 do bị thử tâm phương năng khởi sám 。 二者悔罪要方慚愧為本。 nhị giả hối tội yếu phương tàm quý vi/vì/vị bổn 。 我慚此罪不復人流。愧我此罪不蒙天護。是為白法。 ngã tàm thử tội bất phục nhân lưu 。quý ngã thử tội bất mông Thiên hộ 。thị vi ạch pháp 。 亦是三乘行人第一義天。出世白法。 diệc thị tam thừa hạnh/hành/hàng nhân đệ nhất nghĩa Thiên 。xuất thế bạch pháp 。 是為懺愧翻破無愧之黑法也。 thị vi/vì/vị sám quý phiên phá vô quý chi hắc Pháp dã 。 要具此心方能行懺後條例耳。 yếu cụ thử tâm phương năng hạnh/hành/hàng sám hậu điều lệ nhĩ 。 三者悑畏無常命如水沫。 tam giả 悑úy vô thường mạng như thủy mạt 。 一息不還隨業流轉。覺無常已食息無閑。 nhất tức Bất hoàn tùy nghiệp lưu chuyển 。giác vô thường dĩ thực/tự tức vô nhàn 。 是為無常翻破保常不畏惡道心也。 thị vi/vì/vị vô thường phiên phá bảo thường bất úy ác đạo tâm dã 。 四者發露向他說罪輕重。 tứ giả phát lộ hướng tha thuyết tội khinh trọng 。 以露罪故罪即焦枯。如露樹根枝葉彫落。 dĩ lộ tội cố tội tức tiêu khô 。như lộ thụ/thọ căn chi diệp điêu lạc 。 是為發露翻破覆藏現淨心也。 thị vi/vì/vị phát lộ phiên phá phước tạng hiện tịnh tâm dã 。 五者斷相續心畢竟捨惡。 ngũ giả đoạn tướng tục tâm tất cánh xả ác 。 剋決雄猛猶若剛刀。是為決定要期斷惡翻破惡念相續心也。 khắc quyết hùng mãnh do nhược cương đao 。thị vi/vì/vị quyết định yếu kỳ đoạn ác phiên phá ác niệm tướng tục tâm dã 。 六者發菩提心。普拔一切苦。普與一切樂。 lục giả phát Bồ-đề tâm 。phổ bạt nhất thiết khổ 。phổ dữ nhất thiết lạc/nhạc 。 此心弘廣無所不遍。 thử tâm hoằng quảng vô sở bất biến 。 是為大乘菩提之心翻破遍惡心也。 thị vi/vì/vị Đại-Thừa Bồ-đề chi tâm phiên phá biến ác tâm dã 。 七者修功補過勤策三業精進不休。 thất giả tu công bổ quá/qua cần sách tam nghiệp tinh tấn bất hưu 。 是為修功立德翻破不修三業無辜起惡心也。 thị vi/vì/vị tu công lập đức phiên phá bất tu tam nghiệp vô cô khởi ác tâm dã 。 八者守護正法不念外道邪師破壞佛法。 bát giả thủ hộ chánh pháp bất niệm ngoại đạo tà sư phá hoại Phật Pháp 。 誓欲光顯令久住也。 thệ dục quang hiển lệnh cửu trụ dã 。 是為守護翻破滅一切善事心也。 thị vi/vì/vị thủ hộ phiên phá diệt nhất thiết thiện sự tâm dã 。 九者念十方佛無量功德神通智慧。 cửu giả niệm thập phương Phật vô lượng công đức thần thông trí tuệ 。 欲加護我慈哀我苦賜我除罪清淨良藥。 dục gia hộ ngã từ ai ngã khổ tứ ngã trừ tội thanh tịnh lương dược 。 是為翻破念惡知識心也。 thị vi/vì/vị phiên phá niệm ác tri thức tâm dã 。 十者觀罪性空。罪從心生。 thập giả quán tội tánh không 。tội tùng tâm sanh 。 心若可得罪不可無。我心自空。空云何有。善心亦然。 tâm nhược/nhã khả đắc tội bất khả vô 。ngã tâm tự không 。không vân hà hữu 。thiện tâm diệc nhiên 。 罪福無主。非內非外。亦無中間。不常自有。 tội phước vô chủ 。phi nội phi ngoại 。diệc vô trung gian 。bất thường tự hữu 。 但有名字。名之為心。但有名字。名為罪福。 đãn hữu danh tự 。danh chi vi/vì/vị tâm 。đãn hữu danh tự 。danh vi tội phước 。 如是名字。名字即空。還源反本畢竟清淨。 như thị danh tự 。danh tự tức không 。hoàn nguyên phản bổn tất cánh thanh tịnh 。 是為觀罪性空翻破無明顛倒執著心也。 thị vi/vì/vị quán tội tánh không phiên phá vô minh điên đảo chấp trước tâm dã 。 若無明滅故諸行滅。諸行滅故生死滅。 nhược/nhã vô minh diệt cố chư hạnh diệt 。chư hạnh diệt cố sanh tử diệt 。 是為十二因緣大樹壞。亦名苦集子果兩縛脫。 thị vi/vì/vị thập nhị nhân duyên Đại thụ/thọ hoại 。diệc danh khổ tập tử quả lượng (lưỡng) phược thoát 。 亦名道滅二諦顯。 diệc danh đạo diệt nhị đế hiển 。 是為方等觀慧日月照明眾生遇此重恩故得見十方佛也。此標大慈具說如經。 thị vi/vì/vị phương đẳng quán tuệ nhật nguyệt chiếu minh chúng sanh ngộ thử trọng ân cố đắc kiến thập phương Phật dã 。thử tiêu đại từ cụ thuyết như Kinh 。    會意部第四    hội ý bộ đệ tứ 問經說懺悔能滅罪業。 vấn Kinh thuyết sám hối năng diệt tội nghiệp 。 云何唯說觀理智心能滅諸業。釋言。懺悔有二。 vân hà duy thuyết quán lý trí tâm năng diệt chư nghiệp 。thích ngôn 。sám hối hữu nhị 。 一是迷心依事懺悔。謂佛像前行道禮敬發願。 nhất thị mê tâm y sự sám hối 。vị Phật tượng tiền hành đạo lễ kính phát nguyện 。 要期斷除事惡。二是智心依理懺悔。謂觀身心斷除結使。 yếu kỳ đoạn trừ sự ác 。nhị thị trí tâm y lý sám hối 。vị quán thân tâm đoạn trừ kết/kiết sử 。 但所造業有輕有重。若論輕業事懺亦滅。 đãn sở tạo nghiệp hữu khinh hữu trọng 。nhược/nhã luận khinh nghiệp sự sám diệc diệt 。 若論重業有可轉者。亦能轉重令輕。 nhược/nhã luận trọng nghiệp hữu khả chuyển giả 。diệc năng chuyển trọng lệnh khinh 。 謂三塗業人中輕受。故十住婆沙論云。我言。 vị tam đồ nghiệp nhân trung khinh thọ/thụ 。cố thập trụ Bà sa luận vân 。ngã ngôn 。 懺悔罪則輕薄。於少時受。故知事懺轉重令輕。 sám hối tội tức khinh bạc 。ư thiểu thời thọ/thụ 。cố tri sự sám chuyển trọng lệnh khinh 。 牽報不定。由不斷結故。有漏力微。不盡故業。 khiên báo bất định 。do bất đoạn kết cố 。hữu lậu lực vi 。bất tận cố nghiệp 。 後必受報。非全不定。今故偏說。觀理斷結。 hậu tất thọ/thụ báo 。phi toàn bất định 。kim cố Thiên thuyết 。quán lý đoạn kết 。 無惑潤業。業不牽生。隨所斷處。故業永盡。 vô hoặc nhuận nghiệp 。nghiệp bất khiên sanh 。tùy sở đoạn xứ/xử 。cố nghiệp vĩnh tận 。 於現造業亦不招生。則於過現所造善惡。 ư hiện tạo nghiệp diệc bất chiêu sanh 。tức ư quá/qua hiện sở tạo thiện ác 。 方是究竟牽報不定。今據此義。是以偏說。 phương thị cứu cánh khiên báo bất định 。kim cứ thử nghĩa 。thị dĩ Thiên thuyết 。 故諸智者。欲斷過現三塗重業。 cố chư trí giả 。dục đoạn quá/qua hiện tam đồ trọng nghiệp 。 即學觀理永免惡道。是故初果名為觝債。故攝論云。 tức học quán lý vĩnh miễn ác đạo 。thị cố sơ quả danh vi để trái 。cố nhiếp luận vân 。 若無苦下無明諸行不生。若行已生無修道。 nhược/nhã vô khổ hạ vô minh chư hạnh bất sanh 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng dĩ sanh vô tu đạo 。 無明諸行不熟。何以故。須陀洹人不造感生報業故。 vô minh chư hạnh bất thục 。hà dĩ cố 。Tu đà Hoàn nhân bất tạo cảm sanh báo nghiệp cố 。 阿那含人不受下界生報。又優婆塞戒經云。 A-na-hàm nhân bất thọ/thụ hạ giới sanh báo 。hựu Ưu Bà Tắc Giới Kinh vân 。 若人具有欲界諸業得阿那含果。 nhược/nhã nhân cụ hữu dục giới chư nghiệp đắc A-na-hàm quả 。 能轉後業現在受之。羅漢亦爾。故知觀理是真懺悔。 năng chuyển hậu nghiệp hiện tại thọ/thụ chi 。La-hán diệc nhĩ 。cố tri quán lý thị chân sám hối 。 故華嚴經偈云。 cố Hoa Nghiêm kinh kệ vân 。  一切業障海  皆由妄想生  nhất thiết nghiệp chướng hải   giai do vọng tưởng sanh  若欲懺悔者  當求真實相  nhược/nhã dục sám hối giả   đương cầu chân thật tướng 又大寶積經云。百千萬劫久習結業。 hựu đại bảo tích Kinh vân 。bách thiên vạn kiếp cửu tập kết nghiệp 。 以一實觀即皆消滅。又諸法無行經云。 dĩ nhất thật quán tức giai tiêu diệt 。hựu chư Pháp vô hạnh/hành/hàng Kinh vân 。 若菩薩能見一切眾生性即涅槃性。則能畢竟滅業障罪。 nhược/nhã Bồ Tát năng kiến nhất thiết chúng sanh tánh tức Niết-Bàn tánh 。tức năng tất cánh diệt nghiệp chướng tội 。 故又普賢菩薩經云。觀心無心。 cố hựu Phổ Hiền Bồ Tát Kinh vân 。quán tâm vô tâm 。 從顛倒相起。如此相心從妄想起。如空中風無依止處。 tùng điên đảo tướng khởi 。như thử tướng tâm tùng vọng tưởng khởi 。như không trung phong vô y chỉ xứ 。 故知善惡取性作相由未寤理。非無妄業。 cố tri thiện ác thủ tánh tác tướng do vị ngụ lý 。phi vô vọng nghiệp 。 後若寤理前業即滅。無法可住。故不招生。 hậu nhược/nhã ngụ lý tiền nghiệp tức diệt 。vô Pháp khả trụ/trú 。cố bất chiêu sanh 。 如正觀理時。當思諸障本唯空寂。 như chánh quán lý thời 。đương tư chư chướng bổn duy không tịch 。 常與諸佛同一真性。洹沙萬德法界無殊。 thường dữ chư Phật đồng nhất chân tánh 。hoàn sa vạn đức Pháp giới vô thù 。 但無明障厚不能覩見。以不見故常於佛前破戒違道。 đãn vô minh chướng hậu bất năng đổ kiến 。dĩ ất kiến cố thường ư Phật tiền phá giới vi đạo 。 十惡五逆無過不為。 thập ác ngũ nghịch vô quá bất vi/vì/vị 。 猶如一堂筵及凡聖在堂供養。有多盲人。 do như nhất đường diên cập phàm Thánh tại đường cúng dường 。hữu đa manh nhân 。 以無目故遂於眾前具造諸惡。時有智人愍之不已。遂語盲人曰。 dĩ vô mục cố toại ư chúng tiền cụ tạo chư ác 。thời hữu trí nhân mẫn chi bất dĩ 。toại ngữ manh nhân viết 。 此堂具有凡聖僧眾。汝云何對之公然造惡。 thử đường cụ hữu phàm Thánh Tăng chúng 。nhữ vân hà đối chi công nhiên tạo ác 。 盲人聞已慚愧悑畏。謝過無地。 manh nhân văn dĩ tàm quý 悑úy 。tạ quá/qua vô địa 。 遂即申意告白僧眾曰。弟子某甲敬白合堂師等。 toại tức thân ý cáo bạch tăng chúng viết 。đệ-tử mỗ giáp kính bạch hợp đường sư đẳng 。 弟子無福少來失明。雖與師等同在一堂不能覩見。 đệ-tử vô phước thiểu lai thất minh 。tuy dữ sư đẳng đồng tại nhất đường bất năng đổ kiến 。 以不見故遂於師前無過不為。 dĩ ất kiến cố toại ư sư tiền vô quá bất vi/vì/vị 。 今因善友開導。始知有師。慚愧悑畏不可具陳。 kim nhân thiện hữu khai đạo 。thủy tri hữu sư 。tàm quý 悑úy bất khả cụ trần 。 弟子今從合堂師等求哀懺悔。 đệ-tử kim tùng hợp đường sư đẳng cầu ai sám hối 。 唯願師等受弟子歸誠懺悔。然此盲人雖自無眼不見僧眾。 duy nguyện sư đẳng thọ/thụ đệ-tử quy thành sám hối 。nhiên thử manh nhân tuy tự vô nhãn bất kiến tăng chúng 。 然知僧眾先皆見已受其懺悔。我等亦然。 nhiên tri tăng chúng tiên giai kiến dĩ thọ/thụ kỳ sám hối 。ngã đẳng diệc nhiên 。 昔造罪時常在佛前。今欲悔過。 tích tạo tội thời thường tại Phật tiền 。kim dục hối quá 。 了知諸佛悉皆見已。但一切諸佛三達靈智五眼明照。 liễu tri chư Phật tất giai kiến dĩ 。đãn nhất thiết chư Phật tam đạt linh trí ngũ nhãn minh chiếu 。 知無不盡。莫問遠近。內外明闇如掌觀珠。 tri vô bất tận 。mạc vấn viễn cận 。nội ngoại minh ám như chưởng quán châu 。 隨機赴感不差時也。 tùy ky phó cảm bất sái thời dã 。 又知罪緣無有自性。但以妄想因緣。 hựu tri tội duyên vô hữu tự tánh 。đãn dĩ vọng tưởng nhân duyên 。 虛受是苦。故維摩經云。心垢故眾生垢。 hư thọ/thụ thị khổ 。cố duy ma Kinh vân 。tâm cấu cố chúng sanh cấu 。 心淨故眾生淨。妄想是垢。無妄想是淨。 tâm tịnh cố chúng sanh tịnh 。vọng tưởng thị cấu 。vô vọng tưởng thị tịnh 。 罪性不在內不在外不在中間。 tội tánh bất tại nội bất tại ngoại bất tại trung gian 。 心亦不在內不在外不在中間。如其心然。罪垢亦然。 tâm diệc bất tại nội bất tại ngoại bất tại trung gian 。như kỳ tâm nhiên 。tội cấu diệc nhiên 。 如是却推罪性皆空。發智慧火了無明闇。 như thị khước thôi tội tánh giai không 。phát trí tuệ hỏa liễu vô minh ám 。 無始已來所造諸惡。猶如闇室。懺悔正解。狀若明燈。 vô thủy dĩ lai sở tạo chư ác 。do như ám thất 。sám hối chánh giải 。trạng nhược/nhã minh đăng 。 明燈一照昏闇皆除。不以闇來無始能推燈也。 minh đăng nhất chiếu hôn ám giai trừ 。bất dĩ ám lai vô thủy năng thôi đăng dã 。 明闇解惑爾來無始。迷因謬果具造諸非。 minh ám giải hoặc nhĩ lai vô thủy 。mê nhân mậu quả cụ tạo chư phi 。 事等如闇。今欲悔除。依佛性力發正見火。 sự đẳng như ám 。kim dục hối trừ 。y Phật tánh lực phát chánh kiến hỏa 。 事等明燈。燈起闇除。解生惑喪。義無不滅也。 sự đẳng minh đăng 。đăng khởi ám trừ 。giải sanh hoặc tang 。nghĩa vô bất diệt dã 。 亦如霜雪待日而除。亦如病疾待良藥除。 diệc như sương tuyết đãi nhật nhi trừ 。diệc như bệnh tật đãi lương dược trừ 。 亦如迷方待寤而正。亦如惡類眾薪悔如。 diệc như mê phương đãi ngụ nhi chánh 。diệc như ác loại chúng tân hối như 。 豆火須臾殄滅。是故涅槃經云。 đậu hỏa tu du điễn diệt 。thị cố Niết Bàn Kinh vân 。 譬如(疊*毛)華千斤不如真金一兩。造罪雖多不如少善。 thí như (điệp *mao )hoa thiên cân bất như chân kim nhất lượng (lưỡng) 。tạo tội tuy đa bất như thiểu thiện 。 既對佛造愆。還同盲人向僧懺悔。罪無自性。 ký đối Phật tạo khiên 。hoàn đồng manh nhân hướng tăng sám hối 。tội vô tự tánh 。 從緣而滅。故業報差別經偈云。 tùng duyên nhi diệt 。cố nghiệp báo sái biệt Kinh kệ vân 。  若人造重罪  作已深自責  nhược/nhã nhân tạo trọng tội   tác dĩ thâm tự trách  懺悔更不造  能拔根本業  sám hối cánh bất tạo   năng bạt căn bản nghiệp 既知真偽即知所緣罪業。從事而生。 ký tri chân ngụy tức tri sở duyên tội nghiệp 。tòng sự nhi sanh 。 惑情障解。迷而不覺。故有斯罪。 hoặc Tình chướng giải 。mê nhi bất giác 。cố hữu tư tội 。 如雲覆日如闇冥室。今之寤心緣理而生。解興惑喪。 như vân phước nhật như ám minh thất 。kim chi ngụ tâm duyên lý nhi sanh 。giải hưng hoặc tang 。 如光滅暗。前心雖起重罪。後念觀理。 như quang diệt ám 。tiền tâm tuy khởi trọng tội 。hậu niệm quán lý 。 妄心即滅妄境不生。久熏不已業種自亡。故未曾有經云。 vọng tâm tức diệt vọng cảnh bất sanh 。cửu huân bất dĩ nghiệp chủng tự vong 。cố vị tằng hữu Kinh vân 。 前心作惡如雲覆日。後心起善如炬消暗。 tiền tâm tác ác như vân phước nhật 。hậu tâm khởi thiện như cự tiêu ám 。 又大集經云。如百年垢衣可於一日澣令鮮淨。 hựu Đại Tập Kinh vân 。như bách niên cấu y khả ư nhất nhật cán lệnh tiên tịnh 。 如是百千劫中所集諸不善業。 như thị bách thiên kiếp trung sở tập chư bất thiện nghiệp 。 以佛法力故善順思惟。可於一日一時盡能消滅也。 dĩ Phật Pháp lực cố thiện thuận tư tánh 。khả ư nhất nhật nhất thời tận năng tiêu diệt dã 。    儀式部第五    nghi thức bộ đệ ngũ 此之一門行者欲懺。要對三寶勝緣境前。 thử chi nhất môn hành giả dục sám 。yếu đối Tam Bảo thắng duyên cảnh tiền 。 偏袒露膞脫去巾履。女人不勞袒髆具服威儀。 thiên đản lộ thuần thoát khứ cân lý 。nữ nhân bất lao đản 髆cụ phục uy nghi 。 合掌恭敬。請一大德耆年宿邁自心敬者。 hợp chưởng cung kính 。thỉnh nhất Đại Đức kì niên tú mại tự tâm kính giả 。 先當奉請十方三寶以為良緣。故人述偈云。 tiên đương phụng thỉnh thập phương Tam Bảo dĩ vi/vì/vị lương duyên 。cố nhân thuật kệ vân 。  歸命十方一切佛  頂禮無邊淨覺海  quy mạng thập phương nhất thiết Phật   đảnh lễ vô biên tịnh giác hải  亦禮妙法不思議  真如自性清淨藏  diệc lễ diệu pháp bất tư nghị   chân như tự tánh thanh tịnh tạng  住於極愛一子地  得道得果諸聖人  trụ/trú ư cực ái nhất tử địa   đắc đạo đắc quả chư Thánh nhân  我以身口清淨意  咸各歸命稽首禮  ngã dĩ thân khẩu thanh tịnh ý   hàm các quy mạng khể thủ lễ 然後請懺悔主云。 nhiên hậu thỉnh sám hối chủ vân 。 大德一心念。我弟子某甲。 Đại Đức nhất tâm niệm 。ngã đệ-tử mỗ giáp 。 今請大德為懺悔阿闍梨。願大德為我作懺悔阿闍梨。 kim thỉnh Đại Đức vi/vì/vị sám hối A-xà-lê 。nguyện Đại Đức vi/vì/vị ngã tác sám hối A-xà-lê 。 我依大德故得懺悔。慈愍故(一遍亦得三遍彌善)。 ngã y Đại Đức cố đắc sám hối 。từ mẫn cố (nhất biến diệc đắc tam biến di thiện )。 第二懺悔師先教識前罪性輕重。具如初意。 đệ nhị sám hối sư tiên giáo thức tiền tội tánh khinh trọng 。cụ như sơ ý 。 依論懺悔總有四種。一更相易脫懺。 y luận sám hối tổng hữu tứ chủng 。nhất cánh tướng dịch thoát sám 。 是凡夫下品懺法。二永斷相續懺。是上品凡夫懺法。 thị phàm phu hạ phẩm sám pháp 。nhị vĩnh đoạn tướng tục sám 。thị thượng phẩm phàm phu sám pháp 。 三焦業懺。是賢人懺法。四滅業懺。 tam tiêu nghiệp sám 。thị hiền nhân sám pháp 。tứ diệt nghiệp sám 。 是聖人懺法。前二是事中懺敵對而除。 thị Thánh nhân sám pháp 。tiền nhị thị sự trung sám địch đối nhi trừ 。 未能滅業且伏而不起。由不依理觀未入聖位。 vị năng diệt nghiệp thả phục nhi bất khởi 。do bất y lý quán vị nhập thánh vị 。 雖得免非未來不入惡道。然此業性常在以熏成種。 tuy đắc miễn phi vị lai bất nhập ác đạo 。nhiên thử nghiệp tánh thường tại dĩ huân thành chủng 。 故如人斫樹但去枝條其根仍在。 cố như nhân chước thụ/thọ đãn khứ chi điều kỳ căn nhưng tại 。 後二懺悔要須緣空寤理心境虛融。常須作意見諦漸修。 hậu nhị sám hối yếu tu duyên không ngụ lý tâm cảnh hư dung 。thường tu tác ý kiến đế tiệm tu 。 然後得滅。今且依第二凡夫永斷相續懺。 nhiên hậu đắc diệt 。kim thả y đệ nhị phàm phu vĩnh đoạn tướng tục sám 。 令業伏不行。常依善友發大誓願。 lệnh nghiệp phục bất hạnh/hành 。thường y thiện hữu phát đại thệ nguyện 。 臨命終時亦得隨願往生十方淨土永離三惡。 lâm mạng chung thời diệc đắc tùy nguyện vãng sanh thập phương tịnh thổ vĩnh ly tam ác 。 以住娑婆恐心怯弱不能堅固。意欲退者。 dĩ trụ/trú Ta-bà khủng tâm khiếp nhược bất năng kiên cố 。ý dục thoái giả 。 當以五法佐助得不悔果。一信。二慚。三愧。四善知識。 đương dĩ ngũ pháp tá trợ đắc bất hối quả 。nhất tín 。nhị tàm 。tam quý 。tứ thiện tri thức 。 五宗敬戒。一信者為道源功德母。 ngũ tông kính giới 。nhất tín giả vi/vì/vị đạo nguyên công đức mẫu 。 一切善法因之而生。二慚者。自不作罪。三愧者。 nhất thiết thiện pháp nhân chi nhi sanh 。nhị tàm giả 。tự bất tác tội 。tam quý giả 。 不教他作罪。又慚者。內自羞人。愧者。羞天。 bất giáo tha tác tội 。hựu tàm giả 。nội tự tu nhân 。quý giả 。tu Thiên 。 有慚愧故則能恭敬父母師長一切凡聖。 hữu tàm quý cố tức năng cung kính phụ mẫu sư trường/trưởng nhất thiết phàm Thánh 。 善知識者是全梵行。戒者是汝大師故。 thiện tri thức giả thị toàn phạm hạnh 。giới giả thị nhữ Đại sư cố 。 三寶是凡聖所依。故須歸敬。 Tam Bảo thị phàm Thánh sở y 。cố tu quy kính 。 戒師臨時種種開誘令發大心永斷後犯。臨時誡勗不可預述。 giới sư lâm thời chủng chủng khai dụ lệnh phát Đại tâm vĩnh đoạn hậu phạm 。lâm thời giới húc bất khả dự thuật 。    洗懺部第六    tẩy sám bộ đệ lục 如舍利弗悔過經云。佛言。 như Xá-lợi-phất hối quá Kinh vân 。Phật ngôn 。 若有善男子善女人。欲求阿羅漢道。欲求辟支佛道。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。dục cầu A-la-hán đạo 。dục cầu Bích Chi Phật đạo 。 欲求佛道者。欲知去來之事者。 dục cầu Phật đạo giả 。dục tri khứ lai chi sự giả 。 常以平旦日中日入人定夜半雞鳴時。澡漱正衣服。 thường dĩ bình đán nhật trung nhật nhập nhân định dạ bán kê minh thời 。táo thấu chánh y phục 。 叉手拜十方佛。自在所向。當悔過言。 xoa thủ bái thập phương Phật 。tự tại sở hướng 。đương hối quá ngôn 。 某等宿命從無數劫以來。所犯過惡。 mỗ đẳng tú mạng tùng vô số kiếp dĩ lai 。sở phạm quá ác 。 至今世所犯婬妷。所犯瞋怒。所犯愚癡。不知佛時。 chí kim thế sở phạm dâm 妷。sở phạm sân nộ 。sở phạm ngu si 。bất tri Phật thời 。 不知法時。不知比丘僧時。不知善惡時。 bất tri Pháp thời 。bất tri Tỳ-kheo tăng thời 。bất tri thiện ác thời 。 若身有犯過。若口犯過。若心犯過。 nhược/nhã thân hữu phạm quá/qua 。nhược/nhã khẩu phạm quá/qua 。nhược/nhã tâm phạm quá/qua 。 若意欲害佛。嫉惡經道。若鬪比丘僧。若殺阿羅漢。 nhược/nhã ý dục hại Phật 。tật ác Kinh đạo 。nhược/nhã đấu Tỳ-kheo tăng 。nhược/nhã sát A-la-hán 。 若自殺父母。若犯身三口四意三。自殺生。 nhược/nhã tự sát phụ mẫu 。nhược/nhã phạm thân tam khẩu tứ ý tam 。tự sát sanh 。 教人殺生。見人殺生代其喜。身自行盜。教人行盜。 giáo nhân sát sanh 。kiến nhân sát sanh đại kỳ hỉ 。thân tự hạnh/hành/hàng đạo 。giáo nhân hạnh/hành/hàng đạo 。 見人行盜代其喜。身自欺人。教人欺人。 kiến nhân hạnh/hành/hàng đạo đại kỳ hỉ 。thân tự khi nhân 。giáo nhân khi nhân 。 見人欺人代其喜。身自兩舌。教人兩舌。 kiến nhân khi nhân đại kỳ hỉ 。thân tự lưỡng thiệt 。giáo nhân lưỡng thiệt 。 見人兩舌代其喜。身自罵詈。教人罵詈。 kiến nhân lưỡng thiệt đại kỳ hỉ 。thân tự mạ lị 。giáo nhân mạ lị 。 見人罵詈代其喜。身自妄言。教人妄言。 kiến nhân mạ lị đại kỳ hỉ 。thân tự vọng ngôn 。giáo nhân vọng ngôn 。 見人妄言代其喜。身自嫉妬。教人嫉妬。 kiến nhân vọng ngôn đại kỳ hỉ 。thân tự tật đố 。giáo nhân tật đố 。 見人嫉妬代其喜。身自貪餮。教人貪餮。見人貪餮代其喜。 kiến nhân tật đố đại kỳ hỉ 。thân tự tham thiết 。giáo nhân tham thiết 。kiến nhân tham thiết đại kỳ hỉ 。 身自不信。教人不信。見人不信代其喜。 thân tự bất tín 。giáo nhân bất tín 。kiến nhân bất tín đại kỳ hỉ 。 不信作善得善作惡得惡。見人作惡代其喜。 bất tín tác thiện đắc thiện tác ác đắc ác 。kiến nhân tác ác đại kỳ hỉ 。 身自盜佛寺中財物。若比丘僧財物。 thân tự đạo Phật tự trung tài vật 。nhược/nhã Tỳ-kheo tăng tài vật 。 教人行盜。見人行盜代其喜。 giáo nhân hạnh/hành/hàng đạo 。kiến nhân hạnh/hành/hàng đạo đại kỳ hỉ 。 身自輕稱小斗短尺欺人。以重稱大斗長尺侵人。 thân tự khinh xưng tiểu đẩu đoản xích khi nhân 。dĩ trọng xưng Đại đẩu trường/trưởng xích xâm nhân 。 見人侵人代其喜。身自故作賊。教人作賊。 kiến nhân xâm nhân đại kỳ hỉ 。thân tự cố tác tặc 。giáo nhân tác tặc 。 見人作賊代其喜。身自惡逆。教人惡逆。見人惡逆代其喜。 kiến nhân tác tặc đại kỳ hỉ 。thân tự ác nghịch 。giáo nhân ác nghịch 。kiến nhân ác nghịch đại kỳ hỉ 。 身諸所更以來生五處者。在泥犁中時。 thân chư sở cánh dĩ lai sanh ngũ xứ/xử giả 。tại Nê Lê trung thời 。 在禽獸中時。在薜荔中時。在人中時。在天中時。 tại cầm thú trung thời 。tại bệ 荔trung thời 。tại nhân trung thời 。tại Thiên trung thời 。 身在此五逆中生時。所犯過惡。不孝父母。 thân tại thử ngũ nghịch trung sanh thời 。sở phạm quá ác 。bất hiếu phụ mẫu 。 不孝於師。不敬於善友。不敬於善沙門道人。 bất hiếu ư sư 。bất kính ư thiện hữu 。bất kính ư thiện Sa Môn đạo nhân 。 不敬長老。輕易父母。輕易於師父。 bất kính Trưởng-lão 。khinh dịch phụ mẫu 。khinh dịch ư sư phụ 。 輕易求阿羅漢道者。輕易求辟支佛道者。若誹謗嫉妬之。 khinh dịch cầu A-la-hán đạo giả 。khinh dịch cầu Bích Chi Phật đạo giả 。nhược/nhã phỉ báng tật đố chi 。 見佛道言非。見惡道言是。見正言不正。 kiến Phật đạo ngôn phi 。kiến ác đạo ngôn thị 。kiến chánh ngôn bất chánh 。 見不正言正。某等諸所作過惡。 kiến bất chánh ngôn chánh 。mỗ đẳng chư sở tác quá ác 。 願從十方諸佛求哀悔過。令某等今世不犯此過殃。 nguyện tùng thập phương chư Phật cầu ai hối quá 。lệnh mỗ đẳng kim thế bất phạm thử quá/qua ương 。 令某等後世亦不被此過殃。所以從十方諸佛求哀者。 lệnh mỗ đẳng hậu thế diệc bất bị thử quá/qua ương 。sở dĩ tùng thập phương chư Phật cầu ai giả 。 何佛能洞視徹聽。不敢於佛前欺。 hà Phật năng đỗng thị triệt thính 。bất cảm ư Phật tiền khi 。 某等有過惡不敢覆藏。從今以後皆不敢復犯。 mỗ đẳng hữu quá ác bất cảm phước tạng 。tùng kim dĩ hậu giai bất cảm phục phạm 。 佛語舍利弗。若有善男子善女人。 Phật ngữ Xá-lợi-phất 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 意不欲入三塗者。諸所作過皆當悔過。不當覆藏。 ý bất dục nhập tam đồ giả 。chư sở tác quá/qua giai đương hối quá 。bất đương phước tạng 。 不欲生邊地無三寶處。皆當悔過。不當覆藏。 bất dục sanh biên địa vô Tam Bảo xứ/xử 。giai đương hối quá 。bất đương phước tạng 。 乃至欲得三乘道果者。皆當悔過。不當覆藏。 nãi chí dục đắc tam thừa đạo quả giả 。giai đương hối quá 。bất đương phước tạng 。 佛語舍利弗。若使天下男子女人。 Phật ngữ Xá-lợi-phất 。nhược/nhã sử thiên hạ nam tử nữ nhân 。 皆得阿羅漢及辟支佛。 giai đắc A-la-hán cập Bích Chi Phật 。 若有人供養天下阿羅漢辟支佛滿千。 nhược hữu nhân cúng dường thiên hạ A-la-hán Bích Chi Phật mãn thiên 。 不如持悔過經於晝夜各三過讀一日其得福勝供養天下阿羅漢辟支佛。 bất như trì hối quá Kinh ư trú dạ các tam quá độc nhất nhật kỳ đắc phước thắng cúng dường thiên hạ A-la-hán Bích Chi Phật 。 百倍千倍萬倍億倍。又依普賢觀經云。 bách bội thiên bội vạn bội ức bội 。hựu y Phổ Hiền quán Kinh vân 。 懺悔六根本意。由業障故。不淨六根。具造十惡。 sám hối lục căn bản ý 。do nghiệp chướng cố 。bất tịnh lục căn 。cụ tạo thập ác 。 處處貪著。遍六情根。此六根業枝條華葉。 xứ xứ tham trước 。biến lục tình căn 。thử lục căn nghiệp chi điều hoa diệp 。 悉滿三界一切生處。增長無明。今欲懺悔。 tất mãn tam giới nhất thiết sanh xứ/xử 。tăng trưởng vô minh 。kim dục sám hối 。 廣請諸佛菩薩。讀誦大乘志心徹倒。 quảng thỉnh chư Phật Bồ-tát 。độc tụng Đại-Thừa chí tâm triệt đảo 。 發願求破壞身心一切惡業。 phát nguyện cầu phá hoại thân tâm nhất thiết ác nghiệp 。 念念之中得見普賢十方諸佛。故說偈云。 niệm niệm chi trung đắc kiến Phổ Hiền thập phương chư Phật 。cố thuyết kệ vân 。  若有眼根惡  業障說不淨  nhược hữu nhãn căn ác   nghiệp chướng thuyết bất tịnh  但當誦大乘  思念第一義  đãn đương tụng Đại-Thừa   tư niệm đệ nhất nghĩa  是名懺悔眼  盡諸不善業  thị danh sám hối nhãn   tận chư bất thiện nghiệp  耳根聞亂聲  壞亂和合義  nhĩ căn văn loạn thanh   hoại loạn hòa hợp nghĩa  由是起狂亂  猶如癡猨猴  do thị khởi cuồng loạn   do như si 猨hầu  但當誦大乘  觀法空無相  đãn đương tụng Đại-Thừa   quán pháp không vô tướng  永離一切惡  天耳聞十方  vĩnh ly nhất thiết ác   thiên nhĩ văn thập phương  鼻根著諸香  隨染起諸觸  Tỳ căn trước/trứ chư hương   tùy nhiễm khởi chư xúc  如此狂惑鼻  隨染生諸塵  như thử cuồng hoặc tỳ   tùy nhiễm sanh chư trần  若誦大乘經  觀法如實際  nhược/nhã tụng Đại thừa Kinh   quán Pháp như thật tế  永離諸惡業  後世不復生  vĩnh ly chư ác nghiệp   hậu thế bất phục sanh  舌根起五種  惡口不善業  thiệt căn khởi ngũ chủng   ác khẩu bất thiện nghiệp  若欲自調順  應勤修慈心  nhược/nhã dục tự điều thuận   ưng cần tu từ tâm  思法真寂義  無諸分別相  tư Pháp chân tịch nghĩa   vô chư phân biệt tướng  心根如猨猴  無有暫停時  tâm căn như 猨hầu   vô hữu tạm đình thời  若欲折伏者  當誦大乘經  nhược/nhã dục chiết phục giả   đương tụng Đại thừa Kinh  念佛大覺身  力無畏所成  niệm Phật đại giác thân   lực vô úy sở thành  身為機關主  如塵隨風轉  thân vi/vì/vị ky quan chủ   như trần tùy phong chuyển  六賊游戲中  自在無罣礙  lục tặc du hí trung   tự tại vô quái ngại  若欲滅此惡  永離諸塵勞  nhược/nhã dục diệt thử ác   vĩnh ly chư trần lao  當處涅槃城  安樂心澹怕  đương xứ/xử Niết Bàn thành   an lạc tâm đạm phạ  但當誦大乘  念諸菩薩母  đãn đương tụng Đại-Thừa   niệm chư Bồ-tát mẫu  無量勝方便  從思實相得  vô lượng thắng phương tiện   tùng tư thật tướng đắc  如此等六法  名為六情根  như thử đẳng lục pháp   danh vi lục tình căn  一切業障海  皆從妄相生  nhất thiết nghiệp chướng hải   giai tùng vọng tướng sanh  若欲懺悔者  端坐念實相  nhược/nhã dục sám hối giả   đoan tọa niệm thật tướng  眾罪如霜露  慧日能消除  chúng tội như sương lộ   tuệ nhật năng tiêu trừ  是故應志心  懺悔六情根  thị cố ưng chí tâm   sám hối lục tình căn 述曰。余自勤力檢討一切經論。 thuật viết 。dư tự cần lực kiểm thảo nhất thiết Kinh luận 。 雖復教人總懺罪法。然文多散落不可具錄。 tuy phục giáo nhân tổng sám tội Pháp 。nhiên văn đa tán lạc bất khả cụ lục 。 將前二經懺文稍略。所以偏引出之。 tướng tiền nhị Kinh sám văn sảo lược 。sở dĩ Thiên dẫn xuất chi 。 竊尋眾生無始至今造過極多。名數塵沙。若依前懺。 thiết tầm chúng sanh vô thủy chí kim tạo quá/qua cực đa 。danh số trần sa 。nhược/nhã y tiền sám 。 又恐洗蕩不可周淨。 hựu khủng tẩy đãng bất khả châu tịnh 。 今此已下更依隋代曇遷靈裕二法師。總懺十惡。冀望周悉。雖是凡夫所撰。 kim thử dĩ hạ cánh y tùy đại đàm thiên linh dụ nhị Pháp sư 。tổng sám thập ác 。kí vọng châu tất 。tuy thị phàm phu sở soạn 。 然文義皆採拾地持經論聖意。而纘集之。 nhiên văn nghĩa giai thải thập địa trì Kinh luận thánh ý 。nhi toản tập chi 。 依之修行皆合佛意。古今諸德懺文甚多。 y chi tu hành giai hợp Phật ý 。cổ kim chư đức sám văn thậm đa 。 比校周悉未能逾下二文也。 bỉ giáo châu tất vị năng du hạ nhị văn dã 。 十惡懺文(曇遷法師撰文)。 thập ác sám văn (đàm thiên Pháp sư soạn văn )。 弟子某甲。普為一切法界眾生。 đệ-tử mỗ giáp 。phổ vi/vì/vị nhất thiết pháp giới chúng sanh 。 發露無始已來所作罪業。或殺害君親及真人羅漢。 phát lộ vô thủy dĩ lai sở tác tội nghiệp 。hoặc sát hại quân thân cập chân nhân La-hán 。 兵戈征討鋒刃殺戮。游獵禽獸網捕蟲魚。 binh qua chinh thảo phong nhận sát lục 。du liệp cầm thú võng bộ trùng ngư 。 或經作惡王刑罰差濫。乃至含靈稟性蠢動。 hoặc Kinh tác ác Vương hình phạt sái lạm 。nãi chí hàm linh bẩm tánh xuẩn động 。 凡諸生類殘害殺傷。及猛獸鷙鳥遞相噉食。 phàm chư sanh loại tàn hại sát thương 。cập mãnh thú chí điểu đệ tướng đạm thực 。 或盜佛物法物僧物及他財寶。 hoặc đạo Phật vật Pháp vật tăng vật cập tha tài bảo 。 居官因事納貨受財。或非己室家外行婬穢。 cư quan nhân sự nạp hóa thọ/thụ tài 。hoặc phi kỷ thất gia ngoại hạnh/hành/hàng dâm uế 。 莫簡親屬不避僧尼。橫起愛憎妄相妬忌。 mạc giản thân chúc bất tị tăng ni 。hoạnh khởi ái tăng vọng tướng đố kị 。 或虛詐妄語誑惑君親。不知不見言知言見。 hoặc hư trá vọng ngữ cuống hoặc quân thân 。bất tri bất kiến ngôn tri ngôn kiến 。 憑託鬼神詭誑世俗。或讒諂兩舌鬪亂二邊。 bằng thác quỷ thần quỷ cuống thế tục 。hoặc sàm siểm lưỡng thiệt đấu loạn nhị biên 。 將此惡言向彼陳說。持彼惡語復向此論。 tướng thử ác ngôn hướng bỉ trần thuyết 。trì bỉ ác ngữ phục hướng thử luận 。 阻隔君臣離間骨肉。一切和合由其破壞。 trở cách quân Thần ly gian cốt nhục 。nhất thiết hòa hợp do kỳ phá hoại 。 或出言麁獷毀訾他人。呵叱任情罵詈在口。或不以正言。 hoặc xuất ngôn thô quánh hủy tí tha nhân 。ha sất nhâm Tình mạ lị tại khẩu 。hoặc bất dĩ chánh ngôn 。 乃為綺語。說善為惡。以臭為香。名長為短。 nãi vi/vì/vị khỉ ngữ 。thuyết thiện vi/vì/vị ác 。dĩ xú vi/vì/vị hương 。danh trường/trưởng vi/vì/vị đoản 。 說白為黑。謬言詭語調弄於人。或志在貪味。 thuyết bạch vi/vì/vị hắc 。mậu ngôn quỷ ngữ điều lộng ư nhân 。hoặc chí tại tham vị 。 求取不節。性多瞋忿。恚怒自纏。 cầu thủ bất tiết 。tánh đa sân phẫn 。khuể nộ tự triền 。 或不識正理迷惑邪見。謗佛法僧說無因果。 hoặc bất thức chánh lý mê hoặc tà kiến 。báng Phật pháp tăng thuyết vô nhân quả 。 不信修善受人天樂。不信為惡受地獄苦。 bất tín tu thiện thọ/thụ nhân Thiên nhạc 。bất tín vi/vì/vị ác thọ/thụ địa ngục khổ 。 或謂此身無因而得。或謂未來斷無因果。 hoặc vị thử thân vô nhân nhi đắc 。hoặc vị vị lai đoạn vô nhân quả 。 毀壞塔寺焚燒經典。融刮佛像以取金銅。污穢伽藍違越禁戒。 hủy hoại tháp tự phần thiêu Kinh điển 。dung quát Phật tượng dĩ thủ kim đồng 。ô uế già lam vi việt cấm giới 。 或飲酒噉肉及食五辛。愚癡邪見無惡不造。 hoặc ẩm tửu đạm nhục cập thực/tự ngũ tân 。ngu si tà kiến vô ác bất tạo 。 凡此所陳十種惡業。自作教他。見作隨喜。 phàm thử sở trần thập chủng ác nghiệp 。tự tác giáo tha 。kiến tác tùy hỉ 。 從無始已來定有斯罪。 tùng vô thủy dĩ lai định hữu tư tội 。 以罪因緣能令眾生墮於地獄畜生餓鬼。若生人間短命多病。 dĩ tội nhân duyên năng lệnh chúng sanh đọa ư địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。nhược/nhã sanh nhân gian đoản mạng đa bệnh 。 常處卑賤。及以貧窮。共人有財不得自在。 thường xứ/xử ti tiện 。cập dĩ ần cùng 。cọng nhân hữu tài bất đắc tự tại 。 婦不良謹。二妻相諍。多被謗毀。為人誑惑。 phụ bất lương cẩn 。nhị thê tướng tránh 。đa bị báng hủy 。vi/vì/vị nhân cuống hoặc 。 所有眷屬弊惡破壞。不值好語常聞惡聲。 sở hữu quyến thuộc tệ ác phá hoại 。bất trị hảo ngữ thường văn ác thanh 。 凡所陳說常有諍訟。假說真言人不信受。 phàm sở trần thuyết thường hữu tranh tụng 。giả thuyết chân ngôn nhân bất tín thọ 。 吐發音辭又不辯正。貪財無厭所求不獲。 thổ phát âm từ hựu bất biện chánh 。tham tài vô yếm sở cầu bất hoạch 。 常為他人伺其長短。不善知識共相惱害。 thường vi/vì/vị tha nhân tý kỳ trường/trưởng đoản 。bất thiện tri thức cộng tướng não hại 。 常生邪見之家。常懷諂曲之心。無始已來十不善業。 thường sanh tà kiến chi gia 。thường hoài siểm khúc chi tâm 。vô thủy dĩ lai thập bất thiện nghiệp 。 皆從煩惱邪見而生。令依佛性正見力故。 giai tùng phiền não tà kiến nhi sanh 。lệnh y Phật tánh chánh kiến lực cố 。 發露懺悔。皆得除滅。 phát lộ sám hối 。giai đắc trừ diệt 。 譬如明珠投之濁水以珠威德水即澄清。佛性威德亦復如是。 thí như minh châu đầu chi trược thủy dĩ châu uy đức thủy tức trừng thanh 。Phật tánh uy đức diệc phục như thị 。 投諸眾生四重五逆煩惱濁水皆即澄清。 đầu chư chúng sanh tứ trọng ngũ nghịch phiền não trược thủy giai tức trừng thanh 。 弟子某甲及一切法界眾生。自從今身乃至成佛。 đệ-tử mỗ giáp cập nhất thiết pháp giới chúng sanh 。tự tùng kim thân nãi chí thành Phật 。 願更不造此等諸罪。歸命敬禮常住三寶。 nguyện cánh bất tạo thử đẳng chư tội 。quy mạng kính lễ thường trụ Tam Bảo 。 懺悔已訖次禮懺功德發願說偈云。 sám hối dĩ cật thứ lễ sám công đức phát nguyện thuyết kệ vân 。  願於未來世  見無量壽佛  nguyện ư vị lai thế   kiến Vô Lượng Thọ Phật  無邊功德身  我及餘信者  vô biên công đức thân   ngã cập dư tín giả  既見彼佛已  願得離垢眼  ký kiến bỉ Phật dĩ   nguyện đắc ly cấu nhãn  成無上菩提  普及於含識  thành vô thượng Bồ-đề   phổ cập ư hàm thức 總懺十惡偈文(靈裕法師撰文) tổng sám thập ác kệ văn (linh dụ Pháp sư soạn văn )  自惟我生死  過去無初際  tự duy ngã sanh tử   quá khứ vô sơ tế  乃至於今生  相續不斷絕  nãi chí ư kim sanh   tướng tục bất đoạn tuyệt  愚癡暗覆故  三毒火常然  ngu si ám phước cố   tam độc hỏa thường nhiên  雖有身與心  而不能自寤  tuy hữu thân dữ tâm   nhi bất năng tự ngụ  徒蒙一切佛  放智慧日光  đồ mông nhất thiết Phật   phóng trí tuệ nhật quang  照我二種身  亦未之知覺  chiếu ngã nhị chủng thân   diệc vị chi tri giác  懷惑生諸趣  無類而不更  hoài hoặc sanh chư thú   vô loại nhi bất cánh  諦思此因緣  誰非己眷屬  đế tư thử nhân duyên   thùy phi kỷ quyến thuộc  又念諸眾生  元同一心海  hựu niệm chư chúng sanh   nguyên đồng nhất tâm hải  因妄想識浪  幻起諸趣身  nhân vọng tưởng thức lãng   huyễn khởi chư thú thân  是身無種種  與我同如性  thị thân vô chủng chủng   dữ ngã đồng như tánh  因於失念故  彼我分別生  nhân ư thất niệm cố   bỉ ngã phân biệt sanh  由之起愛憎  常共相鬪諍  do chi khởi ái tăng   thường cộng tướng đấu tranh  日夜懷嫌恨  思念相報及  nhật dạ hoài hiềm hận   tư niệm tướng báo cập  遂於眾生中  無一不傷害  toại ư chúng sanh trung   vô nhất bất thương hại  貪奪於資生  非分起染欲  tham đoạt ư tư sanh   phi phần khởi nhiễm dục  虛誑無實語  惡口不擇言  hư cuống vô thật ngữ   ác khẩu bất trạch ngôn  兩舌相破壞  綺語調弄人  lưỡng thiệt tướng phá hoại   khỉ ngữ điều lộng nhân  貪海無厭足  瞋火然復然  tham hải Vô yếm túc   sân hỏa nhiên phục nhiên  邪見背正教  諂曲無誠信  tà kiến bối chánh giáo   siểm khúc vô thành tín  違犯諸如來  一切清淨戒  vi phạm chư Như Lai   nhất thiết thanh tịnh giới  嫌恨與愛憎  無心而不有  hiềm hận dữ ái tăng   vô tâm nhi bất hữu  是罪若不懺  長夜熏自心  thị tội nhược/nhã bất sám   trường/trưởng dạ huân tự tâm  積熏而不已  變成地獄處  tích huân nhi bất dĩ   biến thành địa ngục xứ/xử  及與諸苦具  諸佛於爾時  cập dữ chư khổ cụ   chư Phật ư nhĩ thời  皆悉不能救  唯除自發露  giai tất bất năng cứu   duy trừ tự phát lộ  所造諸愆咎  應佛菩薩心  sở tạo chư khiên cữu   ưng Phật Bồ-tát tâm  隨順本淨性  無始時無明  tùy thuận bổn tịnh tánh   vô thủy thời vô minh  自此漸微薄  是故懷慚愧  tự thử tiệm vi bạc   thị cố hoài tàm quý  深心悔諸罪  願佛放慈光  thâm tâm hối chư tội   nguyện Phật phóng từ quang  照及苦眾生  所有煩惱聚  chiếu cập khổ chúng sanh   sở hữu phiền não tụ  皆令悉消滅  自性清淨心  giai lệnh tất tiêu diệt   tự tánh thanh tịnh tâm  從此至究竟  平等真法界  tòng thử chí cứu cánh   bình đẳng chân Pháp giới  於今得圓滿  (下有六行偈長安延興寺玄琬律師撰)  ư kim đắc viên mãn   (hạ hữu lục hạnh/hành/hàng kệ Trường An duyên hưng tự huyền uyển luật sư soạn )  傷己無始隨自心  順入欲流墮洄澓  thương kỷ vô thủy tùy tự tâm   thuận nhập dục lưu đọa hồi phúc  於中孤獨無救護  具造無邊百種苦  ư trung cô độc vô cứu hộ   cụ tạo vô biên bách chủng khổ  所受諸苦時報定  諸佛威神不能救  sở thọ chư khổ thời báo định   chư Phật uy thần bất năng cứu  困逼事窮苦對至  方乃有此一念寤  khốn bức sự cùng khổ đối chí   phương nãi hữu thử nhất niệm ngụ  以其無明曀膜厚  三毒之火常熾然  dĩ kỳ vô minh ê mô hậu   tam độc chi hỏa thường sí nhiên  意欲遠離不能離  如癕已熟待破時  ý dục viễn ly bất năng ly   như 癕dĩ thục đãi phá thời  唯願諸佛放慈光  時復照及極苦者  duy nguyện chư Phật phóng từ quang   thời phục chiếu cập cực khổ giả  往昔所造三業罪  及今現起一切惡  vãng tích sở tạo tam nghiệp tội   cập kim hiện khởi nhất thiết ác  未來應生諸煩惱  頂禮懺悔願滅除  vị lai ưng sanh chư phiền não   đảnh lễ sám hối nguyện diệt trừ 頌曰。 tụng viết 。  五體悔前朝  三屈懺中夕  ngũ thể hối tiền triêu   tam khuất sám trung tịch  鳴椎誡旭旦  哀我苦勞役  minh chuy giới húc đán   ai ngã khổ lao dịch  引目寓金言  悲傷塵垢積  dẫn mục ngụ kim ngôn   bi thương trần cấu tích  咄哉形非我  嗟往常沈溺  đốt tai hình phi ngã   ta vãng thường trầm nịch  踟蹰歧路危  揮手謝中析  trì 蹰kỳ lộ nguy   huy thủ tạ trung tích  洗滌歸誠懺  皎潔凌雲釋  tẩy địch quy thành sám   kiểu khiết lăng vân thích  蕭索業苦離  昇陟隨緣益  tiêu tác/sách nghiệp khổ ly   thăng trắc tùy duyên ích  雖未齊高蹤  且免幽途歷  tuy vị tề cao tung   thả miễn u đồ lịch     感應緣(略引三驗)     cảm ứng duyên (lược dẫn tam nghiệm )  晉沙門慧達 梁沙門法寵 唐沙門德美  tấn Sa Môn tuệ đạt  lương Sa Môn Pháp sủng  đường Sa Môn đức mỹ 晉沙門慧達。姓劉名薩荷。西河離石人也。 tấn Sa Môn tuệ đạt 。tính lưu danh tát hà 。Tây hà ly thạch nhân dã 。 未出家時長於軍旅。不聞佛法。 vị xuất gia thời trường/trưởng ư quân lữ 。bất văn Phật Pháp 。 尚武好畋獵。年三十一暴病而死。體尚溫柔。家未殮。 thượng vũ hảo 畋liệp 。niên tam thập nhất bạo bệnh nhi tử 。thể thượng ôn nhu 。gia vị liễm 。 至七日而蘇。說云。將盡之時。 chí thất nhật nhi tô 。thuyết vân 。tướng tận chi thời 。 見有兩人執縛將去。向西北行。路轉高稍得平衢。 kiến hữu lượng (lưỡng) nhân chấp phược tướng khứ 。hướng Tây Bắc hạnh/hành/hàng 。lộ chuyển cao sảo đắc bình cù 。 兩邊列樹。見有一人執弓帶劍當衢而立。 lượng (lưỡng) biên liệt thụ/thọ 。kiến hữu nhất nhân chấp cung đái kiếm đương cù nhi lập 。 指語兩人將荷西行。見屋舍甚多白壁赤柱。荷入一家。 chỉ ngữ lượng (lưỡng) nhân tướng hà Tây hạnh/hành/hàng 。kiến ốc xá thậm đa bạch bích xích trụ 。hà nhập nhất gia 。 有女子美容服。荷就乞食。空中聲言。 hữu nữ tử mỹ dung phục 。hà tựu khất thực 。không trung thanh ngôn 。 勿與之也。有人從地踊出。執鐵杵將欲擊之。 vật dữ chi dã 。hữu nhân tòng địa dũng xuất 。chấp thiết xử tướng dục kích chi 。 荷遽走歷入十許家皆然。遂無所得。 hà cự tẩu lịch nhập thập hứa gia giai nhiên 。toại vô sở đắc 。 復西北行見一嫗乘車。與荷一卷書。荷受之。西至一家。 phục Tây Bắc hạnh/hành/hàng kiến nhất ẩu thừa xa 。dữ hà nhất quyển thư 。hà thọ/thụ chi 。Tây chí nhất gia 。 館宇華整。有嫗坐于戶外。口中虎牙。 quán vũ hoa chỉnh 。hữu ẩu tọa vu hộ ngoại 。khẩu trung hổ nha 。 屋內床帳光麗。竹席青几。復有女子處之。 ốc nội sàng trướng quang lệ 。trúc tịch thanh kỷ 。phục hưũ nữ tử xứ/xử chi 。 問荷得書來不。荷以書卷與之。女取餘書比之。 vấn hà đắc thư lai bất 。hà dĩ thư quyển dữ chi 。nữ thủ dư thư bỉ chi 。 俄見兩沙門。謂荷汝識我不。荷答不識。沙門曰。 nga kiến lượng (lưỡng) Sa Môn 。vị hà nhữ thức ngã bất 。hà đáp bất thức 。Sa Môn viết 。 今宜歸命釋迦文佛。荷如言發念。 kim nghi quy mạng Thích Ca văn Phật 。hà như ngôn phát niệm 。 因隨沙門俱行。遙見一城。類長安城。而色甚黑。 nhân tùy Sa Môn câu hạnh/hành/hàng 。dao kiến nhất thành 。loại Trường An thành 。nhi sắc thậm hắc 。 蓋鐵城也。見人身甚長大。膚黑如漆。頭髮曳地。 cái thiết thành dã 。kiến nhân thân thậm trường đại 。phu hắc như tất 。đầu phát duệ địa 。 沙門曰。地獄中鬼也。其處甚寒。有氷如席。 Sa Môn viết 。địa ngục trung quỷ dã 。kỳ xứ/xử thậm hàn 。hữu băng như tịch 。 飛散著人頭頭斷。著脚脚斷。二沙門云。 phi tán trước/trứ nhân đầu đầu đoạn 。trước/trứ cước cước đoạn 。nhị Sa Môn vân 。 此寒氷獄也。荷便自識宿命知兩沙門。 thử hàn băng ngục dã 。hà tiện tự thức tú mạng tri lượng (lưỡng) Sa Môn 。 往維衛佛時並其師也。作沙彌時。 vãng Duy Vệ Phật thời tịnh kỳ sư dã 。tác sa di thời 。 以犯俗罪不得受戒。世雖有佛竟不得見。從再得人身。 dĩ phạm tục tội bất đắc thọ/thụ giới 。thế tuy hữu Phật cánh bất đắc kiến 。tùng tái đắc nhân thân 。 一生羌中。今生晉中。又見從伯在此獄裏。 nhất sanh khương trung 。kim sanh tấn trung 。hựu kiến tùng bá tại thử ngục lý 。 謂荷曰。昔在鄴時不知事佛。見人灌像聊試學之。 vị hà viết 。tích tại nghiệp thời bất tri sự Phật 。kiến nhân quán tượng liêu thí học chi 。 而不肯還直。今故受罪。猶有灌福幸得生天。 nhi bất khẳng hoàn trực 。kim cố thọ/thụ tội 。do hữu quán phước hạnh đắc sanh thiên 。 次見刀山地獄。次第經歷觀見甚多。 thứ kiến đao sơn địa ngục 。thứ đệ kinh lịch quán kiến thậm đa 。 獄獄異城不相雜廁。人數如沙。不可稱計。 ngục ngục dị thành bất tướng tạp xí 。nhân số như sa 。bất khả xưng kế 。 楚毒科法。略與經說相符。自荷履踐地獄。 sở độc khoa Pháp 。lược dữ Kinh thuyết tướng phù 。tự hà lý tiễn địa ngục 。 示有光景。俄而忽見金色。暉明皎然。 thị hữu quang cảnh 。nga nhi hốt kiến kim sắc 。huy minh kiểu nhiên 。 見人長二丈許。相好嚴華體黃金色。左右竝曰。 kiến nhân trường/trưởng nhị trượng hứa 。tướng hảo nghiêm hoa thể hoàng kim sắc 。tả hữu tịnh viết 。 觀世大士也。皆起迎禮。有二沙門。形質相類。 quán thế đại sĩ dã 。giai khởi nghênh lễ 。hữu nhị Sa Môn 。hình chất tướng loại 。 竝行而東。荷作禮畢。菩薩具為說法可千餘言。 tịnh hạnh/hành/hàng nhi Đông 。hà tác lễ tất 。Bồ Tát cụ vi/vì/vị thuyết Pháp khả thiên dư ngôn 。 末云。凡為亡人設福。若父母兄弟。 mạt vân 。phàm vi/vì/vị vong nhân thiết phước 。nhược/nhã phụ mẫu huynh đệ 。 爰至七世姻媾親戚朋友路人。或在精舍。或在家中。 viên chí thất thế nhân cấu thân thích bằng hữu lộ nhân 。hoặc tại Tịnh Xá 。hoặc tại gia trung 。 亡者受苦即得免脫。七月望日沙門受臘。 vong giả thọ khổ tức đắc miễn thoát 。thất nguyệt vọng nhật Sa Môn thọ/thụ lạp 。 此時設供彌為勝也。若割器物以充供養。 thử thời thiết cung/cúng di vi/vì/vị thắng dã 。nhược/nhã cát khí vật dĩ sung cúng dường 。 器器摽題言。為某人親奉上三寶。 khí khí phiếu Đề ngôn 。vi/vì/vị mỗ nhân thân phụng thượng Tam Bảo 。 福施彌多其慶逾速。 phước thí di đa kỳ khánh du tốc 。 沙門白衣見身為過及宿世之罪種種惡業。能於眾中盡自發露。 Sa Môn bạch y kiến thân vi/vì/vị quá/qua cập tú thế chi tội chủng chủng ác nghiệp 。năng ư chúng trung tận tự phát lộ 。 不失事條勤誠懺悔者。罪即消滅。 bất thất sự điều cần thành sám hối giả 。tội tức tiêu diệt 。 如其弱顏羞慚恥於大眾露其過者。可在屏處。默自記說。不失事者。 như kỳ nhược nhan tu tàm sỉ ư Đại chúng lộ kỳ quá/qua giả 。khả tại bình xứ/xử 。mặc tự kí thuyết 。bất thất sự giả 。 罪亦降滅。若有所遺漏非故隱蔽。 tội diệc hàng diệt 。nhược hữu sở di lậu phi cố ẩn tế 。 雖不獲免受報稍輕。若不能悔無慚愧心。 tuy bất hoạch miễn thọ/thụ báo sảo khinh 。nhược/nhã bất năng hối vô tàm quý tâm 。 此名執過不返。命終之後剋墜地獄。 thử danh chấp quá/qua bất phản 。mạng chung chi hậu khắc trụy địa ngục 。 又他造塔及與堂殿。雖復一土一木若染若碧。率誠供助。 hựu tha tạo tháp cập dữ đường điện 。tuy phục nhất độ nhất mộc nhược/nhã nhiễm nhược/nhã bích 。suất thành cung/cúng trợ 。 獲福甚多。若見塔殿。或有草穢。不加耘除。 hoạch phước thậm đa 。nhược/nhã kiến tháp điện 。hoặc hữu thảo uế 。bất gia vân trừ 。 蹈之而行。禮拜功德隨即盡矣。又曰。 đạo chi nhi hạnh/hành/hàng 。lễ bái công đức tùy tức tận hĩ 。hựu viết 。 經者尊典化導之津。波羅蜜經功德最勝。 Kinh giả tôn điển hóa đạo chi tân 。Ba-la-mật Kinh công đức tối thắng 。 首楞嚴亦其次也。若有善人讀誦經處。其地皆為金剛。 Thủ Lăng Nghiêm diệc kỳ thứ dã 。nhược hữu thiện nhân độc tụng Kinh xứ/xử 。kỳ địa giai vi/vì/vị Kim cương 。 但肉眼眾生不能見耳。能勤諷持不墮地獄。 đãn nhục nhãn chúng sanh bất năng kiến nhĩ 。năng cần phúng trì bất đọa địa ngục 。 波若定本及如來鉢。後當東至漢地。 ba nhược định bổn cập Như Lai bát 。hậu đương Đông chí hán địa 。 能立一善於此經鉢。受報生天倍得功德。 năng lập nhất thiện ư thử Kinh bát 。thọ/thụ báo sanh thiên bội đắc công đức 。 所說甚廣。略要載之。荷臨辭去。謂曰。 sở thuyết thậm quảng 。lược yếu tái chi 。hà lâm từ khứ 。vị viết 。 汝應歷劫備受罪報。以嘗聞經法生歡喜心。 nhữ ưng lịch kiếp bị thọ/thụ tội báo 。dĩ thường văn Kinh pháp sanh hoan hỉ tâm 。 今當見受輕報一過便免。汝得濟活可作沙門。 kim đương kiến thọ/thụ khinh báo nhất quá/qua tiện miễn 。nhữ đắc tế hoạt khả tác Sa Môn 。 雒陽臨淄建業鄮陰成都五處。並有阿育王塔。 lạc dương lâm 淄kiến nghiệp 鄮uẩn thành đô ngũ xứ/xử 。tịnh hữu A-dục Vương tháp 。 又吳中兩石像。育王所使鬼神造也。頗得真相。 hựu ngô trung lượng (lưỡng) thạch tượng 。dục Vương sở sử quỷ thần tạo dã 。phả đắc chân tướng 。 能往禮者不墮地獄。語已東行。 năng vãng lễ giả bất đọa địa ngục 。ngữ dĩ Đông hành 。 荷作禮而別。出南大道。廣百餘步。 hà tác lễ nhi biệt 。xuất Nam đại đạo 。quảng bách dư bộ 。 道上行者不可稱計。道邊有高座。高數十丈。有沙門坐之。 đạo thượng hành giả bất khả xưng kế 。đạo biên hữu cao tọa 。cao số thập trượng 。hữu Sa Môn tọa chi 。 左右僧眾列倚甚多。有人執筆北面而立。 tả hữu tăng chúng liệt ỷ thậm đa 。hữu nhân chấp bút Bắc diện nhi lập 。 謂荷曰。在襄陽時何故殺鹿。跪答曰。 vị hà viết 。tại tương dương thời hà cố sát lộc 。quỵ đáp viết 。 他人射鹿我加創耳。又不噉肉何緣受報。 tha nhân xạ lộc ngã gia sang nhĩ 。hựu bất đạm nhục hà duyên thọ/thụ báo 。 時即見襄陽殺鹿之地。草樹山澗忽然滿目。 thời tức kiến tương dương sát lộc chi địa 。thảo thụ/thọ sơn giản hốt nhiên mãn mục 。 所乘黑馬並皆能言。悉證荷殺鹿年月時日。 sở thừa hắc mã tịnh giai năng ngôn 。tất chứng hà sát lộc niên nguyệt thời nhật 。 荷懼然無對。須臾有人以叉叉之投鑊湯中。 hà cụ nhiên vô đối 。tu du hữu nhân dĩ xoa xoa chi đầu hoạch thang trung 。 自視四體潰然爛碎。有風吹身聚小岸邊。 tự thị tứ thể hội nhiên lạn/lan toái 。hữu phong xuy thân tụ tiểu ngạn biên 。 忽焉不覺還復全形。執筆者復問。汝又射雉。 hốt yên bất giác hoàn phục toàn hình 。chấp bút giả phục vấn 。nhữ hựu xạ trĩ 。 亦嘗殺雁。言已又投鑊湯。如前爛法。 diệc thường sát nhạn 。ngôn dĩ hựu đầu hoạch thang 。như tiền lạn/lan Pháp 。 受此報已乃遣荷去。入一大城。有人居焉。謂荷曰。 thọ/thụ thử báo dĩ nãi khiển hà khứ 。nhập nhất đại thành 。hữu nhân cư yên 。vị hà viết 。 汝受輕報又得還生。是福力所扶。 nhữ thọ/thụ khinh báo hựu đắc hoàn sanh 。thị phước lực sở phù 。 而今以後復作罪不。乃遣人送荷。遙見故身意不欲還。 nhi kim dĩ hậu phục tác tội bất 。nãi khiển nhân tống hà 。dao kiến cố thân ý bất dục hoàn 。 送人推引。久久乃附形而得蘇活。奉法精勤。 tống nhân thôi dẫn 。cửu cửu nãi phụ hình nhi đắc tô hoạt 。phụng Pháp tinh cần 。 遂即出家。字曰慧達。太元末尚在京師。 toại tức xuất gia 。tự viết tuệ đạt 。thái nguyên mạt thượng tại kinh sư 。 後往許昌。不知所終(右此一驗出冥祥記)。 hậu vãng hứa xương 。bất tri sở chung (hữu thử nhất nghiệm xuất minh tường kí )。 梁楊都宣武寺沙門法寵。姓馮。 lương dương đô tuyên vũ tự Sa Môn Pháp sủng 。tính phùng 。 南陽冠軍人也。年三十八。正勝寺法願道人。 Nam Dương quan quân nhân dã 。niên tam thập bát 。chánh thắng tự pháp nguyện đạo nhân 。 善通樊許之術。謂寵曰。君年滿當死。無可避處。 thiện thông phiền hứa chi thuật 。vị sủng viết 。quân niên mãn đương tử 。vô khả tị xứ/xử 。 唯祈誠諸佛懺悔先愆排脫。或可冀耳。 duy kì thành chư Phật sám hối tiên khiên bài thoát 。hoặc khả kí nhĩ 。 寵因引鏡驗之。見面有黑氣。 sủng nhân dẫn kính nghiệm chi 。kiến diện hữu hắc khí 。 於是貨賣衣鉢資餘併市香供。飛舟東逝。直至海鹽。 ư thị hóa mại y bát tư dư 併thị hương cung/cúng 。phi châu Đông thệ 。trực chí hải diêm 。 居在光興閑房禮懺。杜絕人物。晝忘食息。夜不解衣。 cư tại quang hưng nhàn phòng lễ sám 。đỗ tuyệt nhân vật 。trú vong thực/tự tức 。dạ bất giải y 。 迄至四十歲暮之夕。忽覺兩耳腫痛。彌生悑懼。 hất chí tứ thập tuế mộ chi tịch 。hốt giác lượng (lưỡng) nhĩ thũng thống 。di sanh 悑cụ 。 其夜懺達四更。聞戶外有人言曰。 kỳ dạ sám đạt tứ cánh 。văn hộ ngoại hữu nhân ngôn viết 。 君死業已盡。遽即開戶都無所見。明晨借問。僉言。 quân tử nghiệp dĩ tận 。cự tức khai hộ đô vô sở kiến 。minh Thần tá vấn 。thiêm ngôn 。 黑氣都除兩耳。乃是生骨。 hắc khí đô trừ lượng (lưỡng) nhĩ 。nãi thị sanh cốt 。 斯實由懺蕩之殷故使延壽也。以普通五年三月十六日。 tư thật do sám đãng chi ân cố sử duyên thọ dã 。dĩ phổ thông ngũ niên tam nguyệt thập lục nhật 。 卒于所住。春秋七十有四(右此一驗出梁高僧傳)。 tốt vu sở trụ 。xuân thu thất thập hữu tứ (hữu thử nhất nghiệm xuất lương cao tăng truyền )。 唐京師會昌寺釋德美。姓王。清河臨清縣人。 đường kinh sư hội xương tự thích đức mỹ 。tính Vương 。thanh hà lâm thanh huyền nhân 。 年在童稚天然樂善。口有所演常歌讚唄。 niên tại đồng trĩ Thiên nhiên lạc/nhạc thiện 。khẩu hữu sở diễn thường Ca tán bái 。 擁塵聚戲必先為塔。每見形像生知禮敬。 ủng trần tụ hí tất tiên vi/vì/vị tháp 。mỗi kiến hình tượng sanh tri lễ kính 。 由是親故密而異之。知非紹俗之嗣也。任從師學。 do thị thân cố mật nhi dị chi 。tri phi thiệu tục chi tự dã 。nhâm tùng sư học 。 十九出家。雖經論備閱。而以律要在心。 thập cửu xuất gia 。tuy Kinh luận bị duyệt 。nhi dĩ luật yếu tại tâm 。 故四分一部博通心首。往太白山。 cố tứ phân nhất bộ bác thông tâm thủ 。vãng thái bạch sơn 。 誦佛名一部一十二卷。每行懺時誦而加拜。 tụng Phật danh nhất bộ nhất thập nhị quyển 。mỗi hạnh/hành/hàng sám thời tụng nhi gia bái 。 布服蔬食不衣皮帛。初依九隴太白僧邕禪師受業。 bố phục sơ thực bất y bì bạch 。sơ y cửu lũng thái bạch tăng ung Thiền sư thọ nghiệp 。 後住京師慧雲寺。值靜默禪師。又從請業。 hậu trụ/trú kinh sư tuệ vân tự 。trị tĩnh mặc Thiền sư 。hựu tùng thỉnh nghiệp 。 每至夏禮懺將散道場。去期七日苦加勇勵。 mỗi chí hạ lễ sám tướng tán đạo tràng 。khứ kỳ thất nhật khổ gia dũng lệ 。 萬五千佛日別一遍。精誠難及。多感徵祥。 vạn ngũ thiên Phật nhật biệt nhất biến 。tinh thành nạn/nan cập 。đa cảm trưng tường 。 自從小至終美禮千遍。承師靜默。大有福德。 tự tùng tiểu chí chung mỹ lễ thiên biến 。thừa sư tĩnh mặc 。Đại hữu phước đức 。 嘗於興善。年別千僧七日行道。期滿厚嚫。 thường ư hưng thiện 。niên biệt thiên tăng thất nhật hành đạo 。kỳ mãn hậu sấn 。 人奉十縑。將及散晨外起加倍。故自開皇之末。 nhân phụng thập kiêm 。tướng cập tán Thần ngoại khởi gia bội 。cố tự khai hoàng chi mạt 。 終於大業十年。年別大施。其例咸爾。 chung ư Đại nghiệp thập niên 。niên biệt Đại thí 。kỳ lệ hàm nhĩ 。 默將滅度。以普福田用委於美。美頂行之。 mặc tướng diệt độ 。dĩ phổ phước điền dụng ủy ư mỹ 。mỹ đảnh/đính hạnh/hành/hàng chi 。 悲敬兩田年別一會。又普盆錢夏末常施。 bi kính lượng (lưỡng) điền niên biệt nhất hội 。hựu phổ bồn tiễn hạ mạt thường thí 。 大業末中夏召千僧七日行道。忽感異人。 Đại nghiệp mạt trung hạ triệu thiên tăng thất nhật hành đạo 。hốt cảm dị nhân 。 形服率麗然。來告美曰。時既炎熱。 hình phục suất lệ nhiên 。lai cáo mỹ viết 。thời ký viêm nhiệt 。 何不作餅以用供養。且溲二十斛麵作兩日調。明旦將設。 hà bất tác bính dĩ dụng cúng dường 。thả sửu nhị thập hộc miến tác lượng (lưỡng) nhật điều 。minh đán tướng thiết 。 半夜便起。打麵動案。人物驚亂并作切粥。 bán dạ tiện khởi 。đả miến động án 。nhân vật kinh loạn tinh tác thiết chúc 。 以供大眾。須臾切麵命煮隨熟。 dĩ cung/cúng Đại chúng 。tu du thiết miến mạng chử tùy thục 。 千人同飽咸共欣慶。餅復堅韌一無所壞。試尋看匠。 thiên nhân đồng bão hàm cọng hân khánh 。bính phục kiên nhận nhất vô sở hoại 。thí tầm khán tượng 。 通問失所。合眾悲怪感招斯應。又至武德之始。 thông vấn thất sở 。hợp chúng bi quái cảm chiêu tư ưng 。hựu chí vũ đức chi thủy 。 創立會昌。延美而住。乃於西院造懺悔堂。 sang lập hội xương 。duyên mỹ nhi trụ/trú 。nãi ư Tây viện tạo sám hối đường 。 像設華嚴堂宇宏麗。誓共含生斷諸惡業。 tượng thiết hoa nghiêm đường vũ hoành lệ 。thệ cọng hàm sanh đoạn chư ác nghiệp 。 鎮長禮懺潔淨方等。欲有昇壇要憑美懺。 trấn trường/trưởng lễ sám khiết tịnh phương đẳng 。dục hữu thăng đàn yếu bằng mỹ sám 。 又於一時井忽枯竭。懺徒駐立無由洗懺。 hựu ư nhất thời tỉnh hốt khô kiệt 。sám đồ trú lập vô do tẩy sám 。 美執香鑪臨井加祈。應時泉涌。過同舊足。 mỹ chấp hương lô lâm tỉnh gia kì 。ưng thời tuyền dũng 。quá/qua đồng cựu túc 。 時共歎怪。福力所資。所畜舍利。藏以寶函。 thời cọng thán quái 。phước lực sở tư 。sở súc xá lợi 。tạng dĩ bảo hàm 。 隨身所往。必齎供養。每有起塔祈請散給。 tùy thân sở vãng 。tất tê cúng dường 。mỗi hữu khởi tháp kì thỉnh tán cấp 。 精祈通感隨請皆給。又至秋夏常行徒跣。 tinh kì thông cảm tùy thỉnh giai cấp 。hựu chí thu hạ thường hạnh/hành/hàng đồ tiển 。 恐踏蟲蟻慈濟含生。又年別般舟一夏不坐。 khủng đạp trùng nghĩ từ tế hàm sanh 。hựu niên biệt ba/bát châu nhất hạ bất tọa 。 或止口過三年不言。或行不輕通禮七眾。 hoặc chỉ khẩu quá/qua tam niên bất ngôn 。hoặc hạnh/hành/hàng bất khinh thông lễ thất chúng 。 或節儉衣食四分之一。如斯苦行其相寔繁。 hoặc tiết kiệm y thực tứ phân chi nhất 。như tư khổ hạnh kỳ tướng thật phồn 。 或生常輟想專固西方。口誦彌陀終于命盡。 hoặc sanh thường xuyết tưởng chuyên cố Tây phương 。khẩu tụng Di Đà chung vu mạng tận 。 以貞觀十一年二月二十六日。合掌稱佛。 dĩ trinh quán thập nhất niên nhị nguyệt nhị thập lục nhật 。hợp chưởng xưng Phật 。 卒于會昌。春秋六十矣。屍送南山鴟鳴堆。 tốt vu hội xương 。xuân thu lục thập hĩ 。thi tống Nam sơn si minh đôi 。 弟子等收骸起塔樹碑會昌。 đệ-tử đẳng thu hài khởi tháp thụ/thọ bi hội xương 。 侍中于志寧為文(右此一驗出唐高僧傳)。 thị trung vu chí ninh vi/vì/vị văn (hữu thử nhất nghiệm xuất đường cao tăng truyền )。 法苑珠林卷第八十六 pháp uyển châu lâm quyển đệ bát thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:55:24 2008 ============================================================